ويكيبيديا

    "حماية اجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • protection sociale
        
    • de sécurité sociale
        
    Des mesures de protection sociale particulières sont nécessaires pour faire face à la féminisation de la pauvreté, notamment chez les femmes âgées. UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لتوفير حماية اجتماعية للتصدي لانتشار الفقر بين النساء، ولا سيما بين كبيرات السن منهن.
    Le Burkina Faso, le Cambodge et le Honduras intègrent la protection sociale et la politique de l'emploi afin de réduire efficacement la pauvreté à court terme et favoriser le développement social à long terme. UN وتسعى بوركينا فاسو وكمبوديا وهندوراس إلى توفير حماية اجتماعية متكاملة وأطر لسياسة العمالة تهدف إلى الحد من الفقر بصورة فعّالة على المدى القصير وتعزيز التنمية الاجتماعية على المدى الطويل.
    Le Comité a rédigé et présenté au forum de la société civile une déclaration favorable à une protection sociale minimale. UN وقد أعدت اللجنة وقدَّمَت بياناً في دعم مصطبة حماية اجتماعية في منتدى المجتمع المدني.
    Tel était le cas de plusieurs pays d'Amérique latine dotés de systèmes de protection sociale développés et subventionnés. UN وكان هذا هو الحال في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية التي تمتلك نظم حماية اجتماعية متطورة ومدعومة بشكل جيد.
    Une écrasante majorité d'entre elles ne disposent dans la région d'aucune protection sociale. UN ولا تتمتع الأغلبية الساحقة منهم في المنطقة بأي حماية اجتماعية.
    Ce travail est souvent mal rémunéré, exempt de toute protection sociale tout en posant plus de risques pour la santé. UN وغالبا ما يكون العمل قليل الأجر، ولا يوفر أي حماية اجتماعية وينطوي على مخاطر أكبر على الصحة.
    Ce droit a été ainsi étendu à tous les adultes du pays âgés de plus de 70 ans qui n'avaient pas de protection sociale. UN وبالتالي جرى توسيع نطاق هذا الاستحقاق ليشمل جميع من تعدوا سن السبعين في البلد ممن ليس لديهم حماية اجتماعية.
    En l'absence de protection sociale adaptée ou d'autres mesures destinées à protéger les droits des personnes âgées, la pauvreté a de grandes chances de se trouver exacerbée dans la vieillesse. UN وبدون حماية اجتماعية ملائمة وغير ذلك من تدابير حماية حقوق المسنين، فإن الفقر مدى الحياة يزداد شدة في الشيخوخة.
    Alors que le chômage augmentait, près de 80 % des travailleurs se trouvaient sans protection sociale. UN ومع ازدياد حجم البطالة، أصبح نحو 80 في المائة من العمال دون حماية اجتماعية.
    Cela nécessite une protection sociale universelle et des mesures pour appuyer les communautés les plus vulnérables. UN ويستلزم هذا توفير حماية اجتماعية للجميع وتدابير لدعم أضعف الطوائف.
    En l'absence de mesures de politique macroéconomique anticyclique et de systèmes de protection sociale adéquats, elle engendre également des insécurités supplémentaires sur les plans de l'alimentation, de la santé et de l'environnement. UN ففي غياب تدابير معاكسة للدورات الاقتصادية على مستوى سياسات الاقتصاد الكلي ونظم حماية اجتماعية داعمة، كان للأزمة انعكاسات سلبية إذ تسببت في حالات انعدام أمن إضافية على مستوى الأغذية والصحة والبيئة.
    Assurer une protection sociale tenant compte de la problématique hommes-femmes UN دال - إرساء حماية اجتماعية مراعية للمنظور الجنساني
    Elle constitue aujourd'hui le plus grand filet de protection sociale du monde, 34 millions de ménages en ayant bénéficié à ce jour. UN وهو اليوم أكبر شبكة حماية اجتماعية في العالم بأسره، إذ استفادت منه لحد الآن 34 مليون أسرة معيشية.
    Ces efforts ont dégagé d'importants enseignements pour l'élaboration d'un bon système de protection sociale. UN وقد قدمت هذه الجهود دروسا هامة عديدة في سبيل إقامة نظام حماية اجتماعية.
    La mise en place d'un système de protection sociale est un processus progressif et sa viabilité économique est une considération critique. UN كما أن إقامة نظام حماية اجتماعية هو عملية تدريجية واستدامتها من الناحية المالية هو اعتبار حساس.
    Les ministres des finances du G-20 ont reconnu la nécessité de systèmes de protection sociale tant dans les pays développés qu'en développement. UN فوزراء المالية في مجموعة العشرين يدركون الحاجة إلى نظم حماية اجتماعية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية، على حد سواء.
    Des politiques visant une meilleure intégration des groupes vulnérables ont été appliquées, et elles comprennent notamment des programmes de protection sociale des personnes âgées. UN كما تم وضع سياسات لاحتواء الفئات الضعيفة تتضمن تقديم برامج حماية اجتماعية لكبار السن.
    Celle-ci fait de la violence sexiste un crime, assure la protection et la réparation des victimes, et créé des centres d'accueil ainsi qu'un fonds de protection sociale à leur intention. UN فهو يجرّم العنف على أساس نوع الجنس، ويحمي الناجين ويعوضهم، وينشئ أماكن لإيواء الناجين وصندوق حماية اجتماعية لصالحهم.
    Le Bélarus a également adopté un nouveau code matrimonial, et un système de protection sociale ciblée est en chantier. UN وأقرت بيلاروس أيضا مدونة جديدة للزواج، ويجري وضع نظام حماية اجتماعية مستهدفة.
    Il est également prioritaire de créer des systèmes de protection sociale qui puissent être utilisés en cas de crise financière. UN وثمة أولوية ملحة أخرى وهي إنشاء شبكة حماية اجتماعية يمكن استخدامها في أوقات الأزمات الاجتماعية.
    En vue de contribuer à la cohésion de nos sociétés, nous soulignons l'importance des engagements souscrits dans le cadre de la Charte sociale du Conseil de l'Europe et du Code européen de sécurité sociale, pour doter les pays membres d'une protection sociale adéquate. UN وبغية اﻹسهام في تماسك مجتمعاتنا، فإننا نشدد على أهمية الالتزامات التي اتخذت في إطار الميثاق الاجتماعي لمجلس أوروبا والمدونة اﻷوروبية للضمان الاجتماعي، لتوفير نظام حماية اجتماعية ملائم للبلدان اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد