ويكيبيديا

    "حماية الأشخاص من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection des personnes contre
        
    • protéger les individus des
        
    • protéger les personnes contre les
        
    • la protection des individus contre
        
    • protéger les personnes de
        
    • protéger les populations des
        
    • à protéger les personnes contre
        
    L'objectif principal de cette loi était de renforcer la protection des personnes contre les persécutions, le harcèlement et les violations de la vie privée. UN وكان الغرض العام للقانون هو تعزيز حماية الأشخاص من الاضطهاد والتحرش وانتهاك الخصوصية، بما في ذلك الملاحقة.
    Nous sommes bien d'avis que la responsabilité principale de la protection des personnes contre ces quatre crimes incombe à l'État lui-même. UN ونوافق بقوة على أن المسؤولية الرئيسية عن حماية الأشخاص من هذه الجرائم الأربع تقع على عاتق الدولة نفسها.
    Le Mexique est partie aux instruments internationaux ci-après consacrant la protection des personnes contre les disparitions forcées: UN 21- المكسيك طرف في الصكوك الدولية التالية التي تكرس مبدأ حماية الأشخاص من ممارسة الاختفاء القسري:
    Bien que la Constitution maltaise garantisse la protection des personnes contre la discrimination, la politique de Malte en matière d'immigration, et notamment la rétention d'enfants migrants, suscitait des inquiétudes. UN ومع أن حماية الأشخاص من التمييز مكرسة في الدستور، هناك أوجه قلق إزاء سياسة الهجرة في مالطة، لا سيما ما يتعلق باحتجاز أطفال المهاجرين.
    Les États ont l'obligation d'assurer la protection des personnes contre les risques et les aléas sociaux de façon équitable et non discriminatoire. UN 73 - يقع على الدول واجب حماية الأشخاص من المخاطر وأوجه الضعف على نحو متكافئ وغير تمييزي.
    IV. DISCUSSION GÉNÉRALE AUTOUR DU RAPPORT DE M. MANFRED NOWAK, EXPERT INDÉPENDANT CHARGÉ D'ÉTUDIER LE CADRE INTERNATIONAL ACTUEL EN MATIÈRE PÉNALE ET DE DROITS DE L'HOMME POUR la protection des personnes contre LES DISPARITIONS FORCÉES OU INVOLONTAIRES UN رابعا ً- المناقشة العامة بشأن تقرير السيد مانفريد نواك، الخبير المستقل المكلّف بدراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Rapport présenté par M. Manfred Nowak, expert indépendant chargé d'étudier le cadre international actuel en matière pénale et de droits de l'homme pour la protection des personnes contre les disparitions forcées ou involontaires, conformément UN تقرير مقدم من السيد مانفريد نواك، الخبير المستقل المكلف بدراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء
    la protection des personnes contre une destruction massive n'est possible qu'en éliminant les armes permettant cette destruction. UN ولا يمكن حماية الأشخاص من الدمار الشامل إلا من خلال إزالة الأسلحة القادرة على فعل ذلك!
    Le Paraguay n'a pas de législation spécifique concernant la protection des personnes contre la discrimination, le racisme et la xénophobie, même si l'article 46 de la Constitution traite du droit fondamental à ne pas faire l'objet d'une discrimination. UN 52 - ولا توجد في باراغواي تشريعات محددة بشأن حماية الأشخاص من التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب، رغم أن المادة 46 من الدستور تتناول الحق الأساسي في عدم التمييز.
    La loi sur l'interdiction de la discrimination, actuellement en vigueur, protège les droits de chacun contre toute discrimination en Bosnie-Herzégovine; il convient toutefois de faire expressément référence à la protection des personnes contre la discrimination fondée sur l'âge ou le handicap. UN 19- وينص قانون حظر التمييز الساري المفعول حالياً على حماية حقوق جميع الأشخاص من التمييز في البوسنة والهرسك، ومع ذلك من الضروري الإشارة صراحة إلى حماية الأشخاص من التمييز على أساس العمر والإعاقة.
    134. Dans la pratique, la protection des personnes contre l'exploitation, la violence et les sévices est assurée par la coopération de plusieurs entités, qui a donné lieu à l'établissement d'équipes interdisciplinaires. UN 134- وعلى المستوى التطبيقي، يتم إعمال حماية الأشخاص من الاستغلال والعنف والاعتداء عن طريق التعاون بين عدة كيانات؛ ولذلك تُنشأ أفرقة متعددة التخصصات.
    Il est également préoccupé par l'absence d'informations sur la protection des personnes contre les évictions forcées (art. 11). UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن حماية الأشخاص من عمليات الإخلاء القسري (المادة 11).
    Rapport présenté par M. Manfred Nowak, expert indépendant chargé d'étudier le cadre international actuel en matière pénale et de droits de l'homme pour la protection des personnes contre les disparitions forcées ou involontaires, conformément au paragraphe 11 de la résolution 2001/46 de la Commission UN تقرير مقدم من السيد مانفريد نواك، الخبير المستقل المكلّف بدراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي، عملاً بالفقرة 11 من قرار اللجنة 2001/46
    13. Une délégation a proposé d'ajouter des paragraphes marquant la détermination des États parties de prévenir de manière efficace les disparitions forcées, de lutter contre l'impunité des auteurs de ce crime, et de renforcer la protection des personnes contre les disparitions forcées dans le cadre du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN 13- واقترح أحد الوفود إضافة فقرات تشير إلى تصميم الدول الأطراف على منع حالات الاختفاء القسري بفعالية، ومكافحة إفلات مرتكبي هذه الجريمة من العقاب، وتعزيز حماية الأشخاص من الاختفاء القسري في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Rapport présenté par M. Manfred Nowak, expert indépendant chargé d'étudier le cadre international actuel en matière pénale et de droits de l'homme pour la protection des personnes contre les disparitions forcées ou involontaires, conformément au paragraphe 11 de la résolution 2001/46 de la Commission UN تقرير مقدم من السيد مانفريد نواك، الخبير المستقل المكلّف بدراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وفقاً للفقرة 11 من قرار اللجنة 2001/46
    Rapport présenté par M. Manfred Nowak, expert indépendant chargé d'étudier le cadre international actuel en matière pénale et de droits de l'homme pour la protection des personnes contre les disparitions forcées ou involontaires, conformément au paragraphe 11 de la résolution 2001/46 de la Commission. UN تقرير مقدم من السيد مانفريد نواك، الخبير المستقل المكلّف بدراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وفقاً للفقرة 11 من قرار اللجنة 2001/46.
    Au titre du point 5 de l'ordre du jour, M. Manfred Nowak a résumé son rapport relatif au cadre international actuel en matière pénale et de droits de l'homme pour la protection des personnes contre les disparitions forcées ou involontaires et répondu aux nombreuses questions posées par les participants. UN 25- بموجب البند 5 من جدول الأعمال، لخّص السيد مانفريد نواك تقريره المتعلق بالإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي وأجاب على الأسئلة العديدة التي طرحها المشاركون.
    L'objectif ultime des mesures de lutte contre la traite devrait consister à protéger les individus des violations de leurs droits fondamentaux liées à la traite et à leur porter assistance lorsque de telles violations ne sont pas ou ne peuvent être évitées. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي لاستجابات مكافحة الاتجار بالأشخاص هو حماية الأشخاص من انتهاكات حقوقهم الإنسانية الناجمة عن الاتجار وتوفير المساعدة في حالات عدم منع هذه الانتهاكات أو عدم إمكانية منعها.
    Il est fondamental selon nous qu'il soit fait référence à la nécessité de protéger les personnes contre les meurtres fondés sur les préférences sexuelles, dans la mesure où ce problème demeure largement répandu. UN ومن الضروري لنا أن ندرج إشارة إلى أهمية حماية الأشخاص من القتل على أساس ميولهم الجنسية، نظرا لأن ذلك ما زال يمثل مشكلة واسعة النطاق.
    Il est très souhaitable que davantage d'États parties fassent la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention pour assurer la protection des individus contre la discrimination raciale sur le terrain. UN ورأى من المستصوب للغاية أن يُصدر مزيد من الدول الأطراف الإعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية لضمان حماية الأشخاص من التمييز العنصري على أرض الواقع.
    Toutes les étapes de la formation des policiers comprennent des enseignements complets dont la finalité est de protéger les personnes de pratiques discriminatoires de la part de la police. UN وتشمل جميع مراحل تدريب الشرطة تدابير شاملة تتوخى حماية الأشخاص من الممارسات التمييزية للشرطة.
    Pour tirer parti de la contribution de la protection sociale au développement durable, des mécanismes innovants peuvent être mis en place pour protéger les populations des effets des phénomènes climatiques. UN ٤٠ - وللاستفادة مما تسهم به الحماية الاجتماعية في التنمية المستدامة، يمكن إضافة آليات مبتكرة للحماية الاجتماعية من أجل حماية الأشخاص من التحديات المتعلقة بالمناخ.
    Il indique que la notion de diffamation telle qu'elle est employée dans les lois nationales vise à protéger les personnes contre les atteintes à la réputation susceptibles d'avoir des conséquences négatives. UN وذكر صندوق بيكيت أن المقصود بمفهوم تشويه صورة الأديان، كما أقرته القوانين الوطنية، هو حماية الأشخاص من التعرض لسمعتهم بأذىً تترتب عليه آثار سلبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد