ويكيبيديا

    "حماية الحرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection de la liberté
        
    • protéger la liberté
        
    • protection de la liberté de
        
    • de protection de la liberté
        
    La philosophie du droit égyptien se fonde sur la protection de la liberté personnelle. Par conséquent, aucun Égyptien ne peut être sanctionné au simple motif de son orientation sexuelle; UN إن القانون المصري يقوم على مبدأ حماية الحرية الشخصية، كي لا يعاقب أي مصري على أساس ميله الجنسي فحسب؛
    Cette interdiction découle de l'article 6.1 de la loi constitutionnelle concernant la protection de la liberté individuelle. UN ويمكن استنتاج هذا الحظر من الفقرة الفرعية ١ من المادة ٦ من القانون الدستوري المتعلق بضمان حماية الحرية الشخصية.
    Un atelier de formation sur la protection de la liberté religieuse auquel un certain nombre de jeunes ont participé et divers groupes confessionnels étaient représentés; UN :: تنظيم ورشة تدريبية عن حماية الحرية الدينية شارك فيها عدد من الشباب يمثل الطوائف الدينية المختلفة؛
    Prévue par la Constitution, cette procédure est destinée à protéger la liberté individuelle. UN وهو إجراء منصوص عليه في الدستور يرمي إلى حماية الحرية الفردية.
    Le Saint-Siège espère donc que la communauté internationale continuera de protéger la liberté de religion des personnes et des communautés. UN والكرسي الرسولي يأمل بالتالي في أن يستمر المجتمع الدولي في حماية الحرية الدينية للأفراد والمجتمعات.
    Jusqu'à récemment, en l'absence de constitution officielle, c'est à partir de cette disposition de la déclaration que la Cour suprême a élaboré les règles de protection de la liberté de la personne, y compris en ce qui concerne l'arrestation et la détention. UN وحتى عهد قريب، ومع عدم وجود قانون رسمي للحقوق، ظل هذا البند من بنود إعلان الاستقلال أساسا استندت إليه المحكمة العليا في تطوير قواعد حماية الحرية الشخصية بما في ذلك ما يتعلق بالقبض والاحتجاز.
    Si les infractions passibles d'une peine infligée par les autorités judiciaires sont exclues de cette procédure, c'est simplement parce que cette loi fédérale est seulement destinée à renforcer la protection de la liberté individuelle. UN وإذا استبعدت من هذه الإجراءات المخالفات التي تعاقب عليها السلطات القضائية، فإنما يعزى ذلك إلى أن هذا القانون الفدرالي لا يهدف إلا إلى تعزيز حماية الحرية الفردية.
    Ces normes touchent à la discrimination, au recrutement et à l'affectation des enseignants et au rôle de ces derniers dans l'éducation en matière de droits de l'homme en passant par la protection de la liberté professionnelle et académique. UN وهي تمتد من التمييز لأسباب محظورة دولياً في توظيف ونشر المدرِّسين إلى حماية الحرية المهنية والأكاديمية، وإلى دور المدرِّسين في تعليم حقوق الإنسان.
    54. La loi sur la protection de la liberté des personnes a pour objet de permettre à une personne injustement incarcérée de recouvrer rapidement et facilement sa liberté par le biais d'un procès. UN 54- سنّ قانون حماية الحرية الشخصية لاستعادة الحرية الشخصية المنتهكة ظلماً استعادة سريعة ويسيرة بمحاكمة قضائية.
    Parmi les objectifs qui sont poursuivis avec un intérêt variable figurent la protection de la liberté économique, l'application de règles du jeu uniformes pour les PME et la promotion de l'intégration régionale. UN والأهداف التي تتمتع بدرجات متفاوتة من الدعم تشمل حماية الحرية الاقتصادية بما يكفل تكافؤ فرص النشاط أمام المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وكفالة الاندماج في السوق.
    la protection de la liberté religieuse fait l'objet du chapitre V qui régit le recours en amparo contre les actes du pouvoir public ou de particuliers. UN وتشكل حماية الحرية الدينية موضوع الفصل الخامس الذي ينظم التظلﱡم بالحماية )Amparo( ضد أفعال السلطة العامة أو اﻷفراد.
    Nous jugeons toutefois important de souligner que tous les principes qui sont énoncés dans la section préliminaire de la loi ( " De la protection de la liberté syndicale " ) sont applicables aux différents types et degrés d'associations syndicales de travailleurs. UN بيد أننا نرى من المهم أن نوضح أن جميع المبادئ المنظمة قانوناً بموجب القسم اﻷول من القانون الخاص ﺑ " حماية الحرية النقابية " تسري على مختلف أنواع ومستويات رابطات نقابات العمال.
    c) Réparation prévue par la loi sur la protection de la liberté des personnes UN (ج) الإنتصاف بموجب قانون حماية الحرية الشخصية
    69. la protection de la liberté personnelle qui figure à l'article 6 de la loi constitutionnelle finlandaise implique également l'idée que tout travail doit être en principe librement choisi. UN 69- وتشمل أيضا حماية الحرية الشخصية، المنصوص عليها في البند 6 من قانون دستور فنلندا، فكرة أن العمل، كقاعدة، ينبغي أن يستند إلى خيار طوعي.
    Dans le cadre de cette politique, le chapitre de la Constitution consacré aux droits fondamentaux contient un certain nombre d'articles spécifiques visant à protéger la liberté religieuse. UN وفي اطار هذه السياسة، فإن الفصل الدستوري المكرس للحقوق اﻷساسية يتضمن عدداً من المواد المحددة الرامية الى حماية الحرية الدينية.
    La Cour a noté que, bien qu'institué à l'origine pour protéger la liberté individuelle, droit susceptible de dérogation, l'habeas corpus est devenu également le principal instrument judiciaire de protection des détenus contre la torture et les exécutions extrajudiciaires. UN ولاحظت المحكمة أنه وإن كان الغرض اﻷصلي لحق المثول هو حماية الحرية الفردية، وهو حق خاضع للتقييد، فقد تطور أيضا باعتباره اﻷداة القانونية الرئيسية لحماية المسجونين من التعذيب والاعدام بلا محاكمة.
    Selon le Ministère de la justice, cette interdiction frappe le prosélytisme de mauvais aloi et non pas la diffusion des convictions religieuses, ce qui permettrait de protéger la liberté religieuse de toute religion dangereuse. UN وترى زارة العدل أن هذا الحظر يشمل التبشير ﻷغراض مشبوهة ولا يمس نشر المعتقدات الدينية وهو ما يساعد على حماية الحرية الدينية من كل ديانة خطيرة.
    Le Parlement a récemment tenu un débat et adopté une résolution pour protéger la liberté de religion en appelant à continuer de lutter activement contre l'extrémisme et les crimes motivés par la haine d'un groupe. UN ولقد أجرى البرلمان مناقشة في الآونة الأخيرة تناولت حماية الحرية الدينية واتخذ قرارا في هذا الصدد، ودعا إلى مواصلة بذل الجهود الحثيثة لمكافحة التطرف وجرائم الكراهية.
    La lutte contre les forces qui cherchent à affaiblir l'état de droit à des fins politiques oblige chaque pays à revoir ses engagements à l'intérieur et à l'extérieur de ses frontières, et à déterminer comment protéger la liberté si chère à nos citoyens. UN ومكافحة القوى التي تسعى إلى تقويض سيادة القانون لتحقيق أهداف سياسية أجبرت كل بلد على مراجعة التزامه بالحرية داخل حدوده وخارجها، وعلى تحديد كيفية حماية الحرية العزيزة جداً على مواطنينا.
    219. En tout état de cause, ce recours est destiné à protéger la liberté physique et la liberté de déplacement des personnes. UN 219- وفي جميع الأحوال، يهدف سبيل التظلم هذا إلى حماية الحرية المادية للأفراد وحرية تنقلهم.
    Article 9 - protection de la liberté de la personne 36 - 39 9 UN المادة ٩- حماية الحرية الشخصية ٦٣ - ٩٣ ٨

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد