ويكيبيديا

    "حماية الحقوق الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection des droits économiques
        
    • protéger les droits économiques
        
    • exercice des droits économiques
        
    • la promotion des droits économiques
        
    Elle soutient également les efforts déployés afin de renforcer la protection des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأضافت أن وفدها يؤيد أيضا الجهود المبذولة لتعزيز حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Observation générale no 10: Le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la protection des droits économiques, sociaux et culturels 63 UN التعليق العام رقم 10: دور مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 54
    Étudier la protection des droits économiques, sociaux et culturels des populations autochtones et communautés locales. UN النظر في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية.
    IV. PRATIQUES ET POLITIQUES DANS LE DOMAINE DE la protection des droits économiques, SOCIAUX ET CULTURELS UN رابعاُ: الممارسات والسياسات في اطار حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    Le Représentant spécial estime qu’il est indispensable de réglementer à la fois la prostitution et le fonctionnement des établissements où elle est pratiquée afin de protéger les droits économiques, sociaux et civils des personnes qui exercent cette activité. UN ويدعم الممثل الخاص بقوة تنظيم البغاء الطوعي من خلال القانون وإدارة دور البغاء لضمان حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والمدنية لمن يشتغلن بالبغاء.
    Observation générale no 10: Le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la protection des droits économiques, sociaux et culturels 62 UN التعليق العام رقم 10: دور مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 56
    Observation générale no 10: Le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la protection des droits économiques, sociaux et culturels 63 UN التعليق العام رقم 10: دور مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 56
    Le Danemark a recommandé que le Guatemala envisage de prendre des mesures supplémentaires propres à assurer la protection des droits économiques, sociaux et culturels des citoyens. UN وأوصت الدانمرك بأن تنظر غواتيمالا في اتخاذ تدابير إضافية لضمان حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطنيها.
    Il recommande à l'État partie de hiérarchiser les allocations budgétaires de manière à garantir la protection des droits économiques, sociaux et culturels des enfants, en tenant compte tout particulièrement des articles 2, 3 et 4 de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولةَ الطرفَ بأن تضمن في مخصصاتها ذات الأولوية في الميزانية حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل، واضعة في اعتبارها على وجه الخصوص المواد 2 و3 و4 من الاتفاقية.
    Il recommande à l'État partie de hiérarchiser les allocations budgétaires de manière à garantir la protection des droits économiques, sociaux et culturels des enfants, en tenant compte tout particulièrement des articles 2, 3 et 4 de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولةَ الطرفَ بأن تضمن في مخصصاتها ذات الأولوية في الميزانية حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل، واضعة في اعتبارها على وجه الخصوص المواد 2 و3 و4 من الاتفاقية.
    Il recommande à l'État partie de hiérarchiser les allocations budgétaires de manière à garantir la protection des droits économiques, sociaux et culturels des enfants, en tenant compte tout particulièrement des articles 2, 3 et 4 de la Convention. UN وتوصي الدولةَ الطرفَ بأن تضمن في مخصصاتها ذات اﻷولوية في الميزانية حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل، واضعة في اعتبارها على وجه الخصوص المواد ٢ و٣ و٤ من الاتفاقية.
    Il recommande à l'État partie de hiérarchiser les allocations budgétaires de manière à garantir la protection des droits économiques, sociaux et culturels des enfants, en tenant compte tout particulièrement des articles 2, 3 et 4 de la Convention. UN وتوصي الدولةَ الطرفَ بأن تضمن في مخصصاتها ذات اﻷولوية في الميزانية حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل، واضعة في اعتبارها على وجه الخصوص المواد ٢ و٣ و٤ من الاتفاقية.
    203. L'indépendance et le bon fonctionnement du pouvoir judiciaire sont essentiels pour la protection des droits économiques, sociaux et culturels. UN ٣٠٢- يشكل استقلال السلطة القضائية وأداؤها الفعال عنصرين ضروريين في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le projet est dans l'ensemble bien conçu et son approbation et l'entrée en vigueur du protocole constitueront un progrès considérable dans le domaine de la protection des droits économiques, sociaux et culturels. UN وهو عموما مشروع جيد وسيشكل إقراره ودخوله حيز التنفيذ تقدماً كبيراً في اتجاه حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    la protection des droits économiques, sociaux et culturels laisse clairement à désirer au Nigéria. UN ٤٣ - وهناك نقص واضح في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بنيجيريا.
    288. Le Comité souligne que toutes les réformes économiques à entreprendre doivent être compatibles avec la protection des droits économiques et sociaux des éléments les plus pauvres de la société. UN ٨٨٢- وتشدد اللجنة على أن أي إصلاح اقتصادي يعتمد ينبغي أن يباشر على نحو يتفق مع حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ﻷفقر القطاعات في المجتمع.
    Le Haut Commissaire ne manque pas une occasion de souligner que la protection des droits économiques, sociaux et culturels revêt une importance toute particulière pendant les périodes d'ajustement structurel et de passage à l'économie de marché. UN ويؤكد المفوض السامي بشكل مستمر على أن حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتسم بأهمية خاصة أثناء فترات التكيف الهيكلي وخلال فترات الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    la protection des droits économiques, sociaux et culturels doit commencer au niveau national. Le Protocole facultatif rappelle qu'il faut adopter des voies légales de recours au niveau national. UN إذ إن حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتعين أن تبدأ على الصعيد الوطني، وإن البروتوكول الاختياري عنصر تذكير بالحاجة إلى اعتماد وسائل الانتصاف القانونية على ذلك الصعيد.
    Il reconnaît l'importance d'un tel cadre pour assurer un financement soutenu des institutions chargées de protéger les droits économiques, sociaux et culturels de la population. UN وتسلﱢم بأهمية مثل هذا اﻹطار في توفير التمويل المستدام للمؤسسات التي يقصد منها حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان.
    De même, les mesures prises au niveau international pour faire face à la crise de la dette devraient tenir pleinement compte de la nécessité de protéger les droits économiques, sociaux et culturels, notamment dans le cadre de la coopération internationale. UN وبالمثل، ينبغي للتدابير الدولية الخاصة بعلاج أزمة الديون أن تأخذ في اعتبارها تماما الحاجة الى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق التعاون الدولي من جملة أمور.
    De même, les mesures prises au niveau international pour faire face à la crise de la dette devraient tenir pleinement compte de la nécessité de protéger les droits économiques, sociaux et culturels, notamment dans le cadre de la coopération internationale. UN وبالمثل، ينبغي للتدابير الدولية الخاصة بعلاج أزمة الديون أن تأخذ في اعتبارها تماما الحاجة إلى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق جملة أمور منها التعاون الدولي.
    Cadre juridique général garantissant l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels au Koweït UN الإطار القانوني العام الذي تكفل فيه حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دولة الكويت
    :: Garantir la protection et la promotion des droits économiques, sociaux et culturels, tout en mettant sur pied des campagnes contre les pratiques culturelles nuisibles; UN كفالة حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعزيزها، مع القيام في الوقت ذاته بقيادة حملات لمناهضة الممارسات الثقافية الضارة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد