Il a pris note avec satisfaction des liens de coopération que la Suisse entretenait avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des mesures prises pour protéger les jeunes contre la violence. | UN | وأعربت عن تقديرها للتعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان ورحبت بالسياسات الرامية إلى حماية الشباب من العنف. |
Les écoles ont pourtant la responsabilité particulière de protéger les jeunes des problèmes sociaux. | UN | غير أن على المدارس مسؤولية خاصة في حماية الشباب من المشاكل الاجتماعية. |
En 2000, la loi sur la protection des jeunes contre l'exploitation sexuelle a été adoptée, afin d'interdire le commerce sexuel impliquant des jeunes. | UN | وفي سنة 2000، صدر قانون حماية الشباب من الاستغلال الجنسي لمنع بيع الجنس من جانب الشباب. |
la protection des jeunes personnes vulnérables dans des situations de conflit armé est un souci immédiat. | UN | وتعد حماية الشباب الضعفاء في حالات الصراع المسلح شاغلاً حاضراً. |
Dans le même temps, le droit à l'information ne doit pas porter préjudice aux mesures de protection de la jeunesse ou à la sécurité nationale. | UN | وفي الآن ذاته، ينبغي ألا يمس الحق في المعلومات تدابير حماية الشباب أو الأمن الوطني. |
< < protéger les jeunes des dangers auxquels les technologies de l'information | UN | حماية الشباب من الجوانب الضارة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Les taux d'infection chez les jeunes continuent d'augmenter; par conséquent, il faut protéger les jeunes partout afin de ralentir la propagation de la maladie. | UN | ولا تزال معدلات الإصابة لدى الشباب تتعاظم، وخفض سرعة انتشار الوباء يتطلب حماية الشباب في كل مكان من هذا المرض. |
Conformément à l'article 27, il est du devoir du gouvernement de protéger les jeunes. | UN | وتنص المادة 27 على أنه من واجب الحكومة حماية الشباب. |
protéger les jeunes des dangers auxquels les technologies de l'information et des communications risquent de les exposer | UN | حماية الشباب من الجوانب الضارة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
protéger les jeunes des dangers auxquels les technologies de l'information et des communications risquent de les exposer | UN | حماية الشباب من الجوانب الضارة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Il faut par ailleurs protéger les jeunes de ce qui pourrait les empêcher de devenir des adultes à part entière. | UN | 62 - ويتوجب، من ناحية أخرى، حماية الشباب مما قد يمنعهم من أن يصبحوا مكتملي البلوغ. |
Il fait une large place à la protection des jeunes et à la réinsertion des détenus et des anciens détenus. | UN | وتركز إسرائيل إلى حد كبير على حماية الشباب وإعادة تأهيل السجناء وخريجي السجون. |
Les prestataires de services de téléphonie mobile s'étaient engagés à adopter un code de conduite pour améliorer la protection des jeunes. | UN | وقد التزم مقدمو خدمات الهاتف المحمول بتحسين وتنفيذ حماية الشباب في وسائط الإعلام من خلال اعتماد مدونة لقواعد السلوك. |
Dans ce cas précis, le Gouvernement a l'obligation non seulement de légiférer pour faire disparaître cette pratique, mais aussi de mener des campagnes générales dans le pays afin d'assurer la protection des jeunes. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، ليست الحكومة ملزمة فقط بسن القوانين للقضاء على هذه العادة، وإنما هي ملزمة أيضا بشن حملات عامة في البلد لغرض ضمان حماية الشباب. |
Il regrette, en particulier, l'absence d'informations sur les mécanismes d'inspection éventuellement mis en place pour surveiller l'application de la loi No 71 de 1987 sur le travail, régissant la protection des jeunes gens au regard de l'emploi et des conditions de travail. | UN | وتأسف اللجنة بوجه خاص إزاء نقص المعلومات عن أي آليات للتفتيش في مكان العمل لمراقبة تنفيذ قانون العمل رقم ١٧ لعام ٧٨٩١ الذي ينظم حماية الشباب فيما يتعلق بالتوظيف وظروف العمل. |
Le travail réalisé dans la région de l'Europe centrale et orientale, de la CEI et des États baltes a aussi montré qu'on peut sensiblement améliorer la protection des jeunes en développant les capacités des ONG locales. | UN | كذلك أظهرت التجارب في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق أن من الممكن تعزيز حماية الشباب بقدر كبير من خلال تنمية قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية. |
En outre, la loi sur la protection de la jeunesse protège les jeunes contre l'exploitation sexuelle en général. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل قانون حماية الشباب على حماية الشباب من الاستغلال الجنسي، بصورة عامة. |
Récemment, parallèlement à l'application de la loi sur la protection de la jeunesse contre l'exploitation sexuelle, on a établi environ 70 centres d'hébergement pour les jeunes dans le pays. | UN | وأقيم نحو 70 مأوى للشباب على نطاق الدولة، في الآونة الأخيرة، مع نفاذ قانون حماية الشباب من الاستغلال الجنسي. |
Le projet de protection de la jeunesse en Égypte a mis en lumière de nouvelles dimensions des stratégies de communication qui méritent d'être prises en considération dans l'élaboration de futures politiques générales. | UN | وبزغت خلال مشروع حماية الشباب في مصر توجهات جديدة في استراتيجيات الاتصالات ينبغي للسياسة العامة أن تضعها في الاعتبار. |
< < empêcher les jeunes de moins de 18 ans de prendre directement part à un conflit armé | UN | حماية الشباب دون سن الثامنة عشرة من المشاركة المباشرة في الصراعات المسلحة |
41. Le Soudan considère que le meilleur moyen de lutter contre la prolifération des drogues est d'en protéger la jeunesse en défendant les valeurs de la religion et de la famille et de sensibiliser la société au problème des drogues. | UN | ٤١ - وقالت إن السودان يرى أن حماية الشباب من المخدرات من خلال غرس القيم الدينية واﻷسرية في نفوسهم. |
66. La Loi 8/2003 relative au Contrat de Travail représente un succès dans la consolidation des mesures de protection des jeunes. | UN | 66- يشكل القانون 8/2003 المتعلق بعقود العمل نجاحا في تدعيم تدابير حماية الشباب. |
L'article 24 protège les jeunes contre l'exploitation. | UN | :: تنص المادة 24 على حماية الشباب من الاستغلال. |