ويكيبيديا

    "حماية الصحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection de la santé
        
    • de protection de la santé
        
    • pour protéger la santé
        
    • la protection sanitaire
        
    • de protection sanitaire
        
    • protéger la santé des
        
    • la sauvegarde de la santé
        
    • protéger la santé de la
        
    • protéger la santé publique
        
    • de santé
        
    • préserver la santé
        
    • sauvegarder la santé
        
    • protègent la santé
        
    • à protéger la santé
        
    En fait, la protection de la santé publique a elle-même été considérée comme un motif légitime permettant de restreindre les droits de l'homme. UN والواقع أن حماية الصحة العامة قد اعتُرف أيضا بأنها تمثل أساساً شرعياً لتقييد حقوق اﻹنسان.
    Loi 26.657 relative au droit à la protection de la santé mentale; UN القانون 26657 المتعلق بالحق في حماية الصحة العقلية؛
    Elle mène des campagnes de sensibilisation à l'adresse des pouvoirs publics et des populations en faveur de la protection de la santé et de l'équilibre social. UN وتشن المنظمة حملات توعية تستهدف السلطات العمومية والسكان بشأن حماية الصحة العامة والنظام الاجتماعي.
    Toutefois, le droit à la santé requiert des États qu'ils privilégient les mesures de protection de la santé au travail par rapport aux préoccupations commerciales. UN غير أن الحق في الصحة يستلزم أن تولي الدول لسُبُل حماية الصحة أولوية على الشواغل المتعلقة بالتجارة.
    Confirmer que la mesure de réglementation finale a été prise pour protéger la santé des personnes ou l'environnement UN التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية الصحة البشرية أو البيئة
    632. L'Inspection du travail et l'Inspection de la protection sanitaire relèvent toutes deux du Ministère des affaires sociales. UN 632- إن مفتشية العمل ومفتشية حماية الصحة هما وكالتان تعملان تحت سلطة وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Les services d'élimination des déchets contribuent de façon significative à la protection de la santé publique et de l'environnement des citoyens, et ce rôle doit être reconnu. UN وتؤدي خدمات إدارة النفايات دوراً هاماً في حماية الصحة العامة والبيئة المعيشية للمواطنين وينبغي الاعتراف بذلك الدور.
    Droit à la protection de la santé et à la sécurité UN الحق في حماية الصحة والسلامة في ظروف العمل
    la protection de la santé publique est souvent citée par les États pour justifier des restrictions des droits de l'homme en raison de l'état de santé d'une personne. UN وكثيراً ما تذكر الدول حماية الصحة العامة كأساس لتقييد حقوق الإنسان في سياق الحالة الصحية للشخص.
    En vérité, la poursuite de l'utilisation pacifique de l'énergie atomique devrait rigoureusement prendre en considération la protection de la santé humaine ainsi que la protection de l'environnement. UN والسعي للاستخدام السلمي للطاقة الذرية ينبغي أن يراعي تماما ضرورة حماية الصحة البشرية والبيئية.
    :: La Commission pour la protection de la santé, la culture physique, la famille et la jeunesse de la Chambre des représentants; UN :: لجنة حماية الصحة والتربية البدنية والأسرة والشباب التابعة لمجلس النواب؛
    Les activités relatives à la protection de la santé constituent une partie intégrante et importante de la politique sociale à l'égard des femmes. UN وتمثل أنشطة حماية الصحة جزءا متمما ومهما للسياسة الاجتماعية المتعلقة بالمرأة.
    Parmi les buts du Programme d'action national figuraient la protection de la santé humaine, la réduction de la dégradation du milieu marin et la remise en état des zones endommagées. UN وتشمل أهداف برنامج العمل الوطني حماية الصحة البشرية وتقليل تدهور البيئة البحرية وإصلاح المناطق المتضررة.
    L'État doit promouvoir les soins généraux de santé en améliorant les conditions de vie et de travail et en dispensant une éducation visant à la protection de la santé. UN فمن واجب الدولة النهوض بالرعاية الصحية العامة عن طريق تحسين ظروف المعيشة وظروف العمل والتثقيف الذي يستهدف حماية الصحة.
    Le Code du travail certifie que les femmes embauchées jouissent de mesures spéciales de protection de la santé et de conditions appropriées pour l'assistance et l'éducation des enfants. UN يضمن قانون العمل للمرأة المستخدمة التمتع بتدابير حماية الصحة وبشروط مناسبة لمساعدة اﻷولاد وتربيتهم.
    Les Pays-Bas disposent d'un haut niveau de protection de la santé et d'un contrôle adéquat de l'application des règlements. UN وتتسم خدمات حماية الصحة بمستوى رفيع وهناك رصد كاف للامتثال للقواعد.
    Confirmer que la mesure de réglementation finale a été prise pour protéger la santé des personnes ou l'environnement UN التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية الصحة البشرية أو البيئة
    L'OMS s'occupe également du lien entre l'eau et la protection sanitaire par ses travaux sur le contrôle de la pollution de l'eau. UN كما تعمل منظمة الصحة العالمية على المحافظة على الارتباط بأهداف حماية الصحة وذلك من خلال البرنامج العالمي لرصد نوعية المياه العذبة ومن خلال عملها المتعلق بمكافحة تلوث المياه.
    Éducation et programmes de protection sanitaire au service de l'amélioration des relations sociales UN التثقيف وبرامج حماية الصحة العاملة على تحسين العلاقات الإجتماعية
    Elle a souligné que le Fonds jouait un rôle important en ce qui concernait la sauvegarde de la santé en matière de reproduction et des droits y relatifs, notamment lors des débats sur les politiques sectorielles. UN وأبرز أهمية الدور الذي يؤديه الصندوق في حماية الصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية، حتى عند مناقشة السياسات على نطاق القطاع.
    L'American Samoa Environmental Protection Agency, qui est financé par l'Environmental Protection Agency des États-Unis, a pour mission de protéger la santé de la population et de préserver l'environnement : l'air, l'eau et la terre. UN 44 - تتمثل مهمة وكالة حماية البيئة لساموا الأمريكية التي تمولها وكالة الولايات المتحدة لحماية البيئة في حماية الصحة البشرية وصون البيئة الطبيعية: الهواء والمياه والأرض.
    De même, des mesures limitant la protection de la vie privée, le droit de circuler librement ou la liberté individuelle ont été dictées par la nécessité de protéger la santé publique. UN وبالمثل، فإن التدابير التي تُحد من الخصوصيات، ومن حرية الحركة والفرد قد أملتها أيضاً ضرورات حماية الصحة العامة.
    Des activités de loisirs et d'enseignement sont organisées pour contribuer à préserver la santé mentale et favoriser le développement personnel. UN وتتوافر مجموعة من المرافق الترويحية والتعليمية للمساعدة في حماية الصحة العقلية وتعزيز نماء الأفراد.
    :: sauvegarder la santé publique et atténuer la pauvreté grâce à l'amélioration de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de l'hygiène. UN :: حماية الصحة العامة والتخفيف من وطأة الفقر عن طريق إمدادات مياه محسنة، وتعزيز خدمات الصرف الصحي والنظافة.
    Nous sommes bien conscients qu'il importe de protéger la propriété intellectuelle pour maintenir les incitations à innover, ainsi que le besoin crucial de trouver un équilibre entre cette protection et l'accès à des médicaments vitaux qui protègent la santé publique. UN فنحن ندرك أهمية حماية الملكية الفكرية للمحافظة على محفزات الابتكار، وندرك كذلك الحاجة الحيوية إلى إيجاد التوازن بين ذلك وبين إمكانية الحصول على العقاقير المنقذة لحياة الإنسان من أجل حماية الصحة العامة.
    Des dispositions spéciales existent aussi qui tendent à protéger la santé génésique des femmes contre les risques du milieu ambiant. UN ويتضمن كذلك أحكاما خاصة لضمان حماية الصحة الإنجابية للمرأة من التعرض للعوامل البيئية الموجودة في مكان العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد