ويكيبيديا

    "حماية العمالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection de l'emploi
        
    • de protection des travailleurs
        
    • de protection du travail
        
    • de protection de l'emploi
        
    • la protection des travailleurs
        
    • de protection des travailleuses
        
    • protéger l'emploi
        
    • la protection du travail
        
    • La sauvegarde de l'emploi
        
    Il s'agira donc dans les années 90 de trouver un équilibre entre la protection de l'emploi et la flexibilité. UN ولذا فإن التحدي بالنسبة للتسعينات يكمن في إيجاد توازن أفضل بين حماية العمالة ومرونتها.
    Par conséquent, les appels en faveur d'une réduction tous azimuts de la protection de l'emploi se sont intensifiés, en particulier en période de crise. UN وبالتالي، فقد ازدادت الدعوات المطالبة بالحد من حماية العمالة في جميع القطاعات؛ وبخاصة إبان الأزمات.
    la protection de l'emploi est la clé de la stabilité sociale. UN وقال إنه يعتبر حماية العمالة مفتاح الاستقرار الاجتماعي.
    Avec les technologies de pointe et le mercantilisme grandissant, le monde voit la consommation de masse des ressources naturelles limitées et la diminution des mesures de protection des travailleurs. UN مع تقدم التكنولوجيا والتوسع السريع لأنماط الثقافة التجارية، شهد العالم استهلاكا واسع النطاق للموارد الطبيعية المحدودة وتدنيا في تدابير حماية العمالة.
    Veuillez également préciser si la loi de protection du travail s'applique au secteur privé et indiquer les progrès réalisés s'agissant de la ratification par l'Équateur de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, signée le 30 mars 2007. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عما إذا كان قانون حماية العمالة يسري على القطاع الخاص، وعن التقدم المحرز فيما يتعلق بتصديق إكوادور على الاتفاقية المتعلقة بحقوق المعوقين، الموقّعة في 30 آذار/مارس 2007.
    Afin de créer un cadre juridique pour la migration, les sous-régions telles que l'Asie centrale et du Nord, l'Asie du Sud-Est et le Pacifique ont déjà conclu des accords multilatéraux, tandis que certains pays ont établi des protocoles d'accord bilatéraux qui fixent les lignes directrices et les procédures en matière de protection de l'emploi et de retour des travailleurs. UN ولإنشاء إطار قانوني للهجرة، بدأت المناطق دون الإقليمية، مثل منطقة شمال آسيا ومنطقة وسط آسيا، ومنطقة جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ تمضي قدماً بالفعل في إبرام اتفاقات متعددة الأطراف، بينما أنشأ بعض البلدان مذكرات تفاهم ثنائية ترسي مبادئ توجيهية وإجراءات بشأن حماية العمالة وعودة العاملين.
    Il existe peu de données démontrant que la réduction de la protection des travailleurs est une solution au chômage; toutefois, une politique du marché du travail active peut aider les gens à trouver du travail. UN وهناك من الدلائل ما يشير إلى أن الحد من حماية العمالة هو حل لارتفاع نسبة البطالة، رغم أن سياسات أسواق اليد العاملة النشطة قد تساعد الناس في إيجاد فرص العمل.
    190. Comme il a été indiqué précédemment, la loi de protection des travailleuses prévoit également une participation d'au moins 20 % de femmes à l'administration de la justice. UN 190 - وكما أوردنا قبل ذلك، يتوخى قانون حماية العمالة مشاركة 20 في المائة من النساء على الأقل في مجال إقامة العدل.
    La loi de 1986 sur la protection de l'emploi a beaucoup profité aux femmes, notamment celles qui travaillent dans les usines. UN واستفادت المرأة العاملة ولا سيما العاملة في المصانع من قانون حماية العمالة لعام 1986.
    La Loi sur la protection de l'emploi prévoit qu'au moins 20 pour cent du personnel des tribunaux supérieurs doivent être des femmes. UN أما قانون حماية العمالة فقرر أن تكون نسبة النساء اللاتي يعملن في المحاكم العليا 20 في المائة على الأقل.
    Un autre élément clef de l'Accord de Nouméa est le principe de la protection de l'emploi au niveau local, entériné dans la Constitution en juillet 1998. UN 8 - وهناك عنصر رئيسي آخر في اتفاق نوميا، هو مبدأ حماية العمالة المحلية الذي كرّس في الدستور في تموز/يوليه 1998.
    la protection de l'emploi est un autre élément de sécurité du revenu qui peut contribuer à maintenir les populations au-dessus du seuil de pauvreté. UN ٤١ - وتوفر حماية العمالة عنصرا آخر من عناصر تأمين الدخل يمكن أن يساعد على إبقاء الأشخاص فوق خط الفقر.
    De récentes modifications apportées à la législation du travail ont permis d'étendre la durée du congé de maternité, d'offrir un congé de paternité et d'améliorer les dispositions relatives à la protection de l'emploi. UN وقد أدخلت في الآونة الأخيرة على قانون العمل تعديلات تم بموجبها التمديد في إجازة الأمومة، ومنح الإجازة الوالدية، وتحسين أحكام حماية العمالة.
    L'ordonnance de 1998 relative à la lutte contre la discrimination sexuelle a été adoptée pour remédier à ce problème. Elle interdit la discrimination fondée sur le sexe tout en exigeant des employeurs qu'ils respectent les dispositions de l'ordonnance de 1989 relative à la protection de l'emploi, toujours en vigueur, qui consacre le droit des femmes au congé de maternité. UN وقد تم التصدي لهذه المسألة بإصدار مرسوم التمييز الجنسي لسنة 1998 الذي يمنع التمييز فيما يتصل بالجنسين ويقتضي امتثال أرباب العمل لأحكام مرسوم حماية العمالة لسنة 1989، الذي ينص على منح إجازة الأمومة.
    Nous avons en particulier insisté sur quatre priorités : la promotion des énergies renouvelables et de l'efficacité énergétique; l'investissement dans les infrastructures informatiques; l'appui à l'activité économique, notamment à l'exportation et aux petites et moyennes entreprises; et la promotion et la protection de l'emploi et de la cohésion sociale. UN وينصب تركيزنا بوجه الخصوص على أربع أولويات: النهوض بالطاقة المتجددة والكفاءة في الطاقة؛ الاستثمار في الهياكل الأساسية للتكنولوجيا؛ دعم النشاط الاقتصادي، بما في ذلك الصادرات والأعمال التجارية الحرة الصغيرة والمتوسطة الحجم. وتعزيز حماية العمالة والتماسك الاجتماعي.
    Le Code du travail et la loi relative à l'assurance sociale protègent le droit de la femme enceinte de travailler et de bénéficier des prestations maternelles, au même titre que la loi de protection des travailleurs et la législation relative à la maternité. UN ويعمل قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي، وكذلك قانون حماية العمالة وتشريعات الأمومة، على حماية حق الحامل في العمل والحصول على استحقاقات الأمومة.
    La loi de protection des travailleurs stipule que les cours supérieures de justice seront composées au minimum à 20 % de femmes en tant que ministres juges et maintiendront également une proportion minimum de 20 % de femmes aux fonctions de juges, notaires, greffiers et autres charges. UN 70 - وينص قانون حماية العمالة على وجوب أن تشكل المرأة نسبة 20 في المائة من رؤساء المحاكم العليا و 20 في المائة من أعضاء هيئة القضاة وكتّاب العدل والمسجِّلين وغيرهم من موظفي المحاكم.
    Avec la loi de protection des travailleurs a été entreprise la réforme de la loi organique de la fonction judiciaire, qui instaure la disposition relative à la proportion minimum obligatoire de 20 % de femmes comme ministres juges, juges, notaires, greffiers et autres charges relatives à la fonction judiciaire et à l'administration de la justice. UN وقد اشتمل قانون حماية العمالة على إصلاح للنظام الأساسي للوظيفة القضائية أدرجت بموجبه أحكام تنص على أن يكون نصيب النساء من بين القضاة المترئسين للجلسات والقضاة العاديين والموثقين ومأموري التسجيل وغيرها من الوظائف المتصلة بالعمل القضائي وإقامة العدل 20 في المائة كحد أدنى.
    Veuillez également préciser si la loi de protection du travail s'applique au secteur privé et indiquer les progrès réalisés s'agissant de la ratification par l'Équateur de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, signée le 30 mars 2007. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عما إذا كان قانون حماية العمالة ينطبق على القطاع الخاص، وتقديم معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتصديق إكوادور على الاتفاقية المتعلقة بحقوق المعوقين، الموقعة في 30 آذار/مارس 2007.
    L'explication la plus courante de la persistance d'un taux de chômage élevé, en particulier chez les jeunes, veut que ce soient les institutions excessivement protectrices du marché du travail, à savoir l'assurance chômage, les lois de protection de l'emploi et la réglementation relative au salaire minimum, entre autres, qui découragent la création d'emplois. UN ومن أهم ما يفسر استمرار ارتفاع نسب البطالة، وبخاصة في صفوف الشباب، أن مؤسسات سوق العمل تبالغ في تدابيرها الحمائية، ومنها استحقاقات التعويض عن البطالة وقوانين حماية العمالة وأنظمة الحد الأدنى للأجور، التي لا تشجع على تُثبِّط جهود خلق فرص العمل.
    De manière plus générale, si, au cours des quatre années écoulées, les Émirats arabes unis avaient intensifié leurs efforts pour résoudre les questions touchant à la protection des travailleurs, ils étaient conscients toutefois qu'il s'agissait d'un processus dynamique qui exigerait de nouveaux efforts dans l'avenir. UN وبصورة أعم، بذلت الإمارات العربية المتحدة في السنوات الأربع الماضية مزيداً من الجهود لمعالجة قضايا حماية العمالة لكنها تدرك أن الأمر يتعلق بعملية دينامية تتطلب المزيد من العمل في المستقبل.
    187. Pour garantir la participation des femmes aux élections et à titre de mesure de discrimination positive, le pays a approuvé la loi de protection des travailleuses (1996) puis la loi sur les quotas (2000). UN 187 - ومن أجل ضمان مشاركة المرأة في الانتخابات العامة اعتمد قانون حماية العمالة (1996) وقانون الحصص (2000).
    Cette première réaction à la crise a été assez efficace, les décideurs appliquant des politiques expansionnistes en même temps que des mesures visant à protéger l'emploi et les revenus. UN وكانت ردة الفعل السياساتية الفورية على الأزمة فعالة للغاية، إذ طبّق صناع السياسات سياساتٍ توسعية مصحوبة بتدابير ترمي إلى حماية العمالة والدخل.
    146. La loi sur la protection du travail garantit un environnement de travail sûr à chacune des parties aux relations de travail. UN 146- ويرسي قانون حماية العمالة الأسس القانونية لضمان بيئة عمل سليمة لكل من يكون طرفا في علاقات العمل.
    c) La sauvegarde de l'emploi global existant et la promotion des actions de formation qualifiante et de recyclage, fondées sur une meilleure connaissance du marché du travail; UN )ج( حماية العمالة الشاملة القائمة، وتعزيز أعمال التدريب للتأهيل ولتجديد التدريب، التي تستند الى فهم افضل لسوق العمل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد