ويكيبيديا

    "حماية العمال المهاجرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection des travailleurs migrants
        
    • protéger les travailleurs migrants
        
    • protéger les droits des travailleurs migrants
        
    • la protection des droits des travailleurs migrants
        
    • de protection des travailleurs migrants
        
    L'Administration chargée de la protection des travailleurs expatriés (POEA) assure la protection des travailleurs migrants grâce aux mesures suivantes : UN وتكفل الإدارة الفلبينية للعمالة في الخارج حماية العمال المهاجرين عن طريق ما يلي:
    En ce qui concerne le mode 4, relatif à la circulation des personnes physiques, les négociations devaient prendre en compte tous les aspects de la protection des travailleurs migrants. UN وفيما يتعلق بالنهج 4 المتعلق بحركة الأشخاص الطبيعيين، ينبغي للمفاوضات أن تنظر في جميع جوانب حماية العمال المهاجرين.
    Nous accordons une grande importance au respect des conventions existantes relatives à la protection des travailleurs migrants établies par l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation internationale du Travail. UN وإننا نولي اهتماما كبيرا لتنفيذ الاتفاقيات القائمة للأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية بشأن حماية العمال المهاجرين.
    La construction, dans les aéroports, d'un terminal dédié aux travailleurs migrants répondait en fait à un souci de protéger les travailleurs migrants. UN وكان القصد من بناء محطة مخصصة للعمال المهاجرين في المطارات بالفعل هو حماية العمال المهاجرين.
    Les missions diplomatiques dans les pays de destination ou pays hôtes considèrent comme prioritaire leur devoir de protéger les travailleurs migrants et veilleront à rapatrier en toute sécurité tous les travailleurs en difficulté. UN إن البعثات الدبلوماسية ستجعل، في البلدان المستقبلة أو المضيفة، واجب حماية العمال المهاجرين من أولوياتها، وستكفل الإعادة المأمونة إلى الوطن لجميع العمال الذين بحاجة إلى ذلك.
    Il est néanmoins préoccupé par le fait que la prolifération législative, aux niveaux national et des Entités, a entraîné un manque de cohérence entre les lois et règlements respectifs aux niveaux national et des Entités, ce qui a pour conséquence de compromettre la capacité de l'État partie à protéger les droits des travailleurs migrants, conformément à la Convention. UN ويساور اللجنة القلق مع ذلك إذ تلاحظ أن زيادة التشريعات على المستوى الوطني وعلى مستوى الكيانين قد أدى إلى ضعف الاتساق بين القوانين والنظم المعنية على المستوى الوطني وعلى مستوى الكيانين، وهو ما يؤدي بدوره إلى تقويض قدرة الدولة الطرف على حماية العمال المهاجرين بموجب أحكام الاتفاقية.
    Les Pays-Bas travaillent avec les autres membres de l'Union européenne à améliorer la protection des droits des travailleurs migrants et de leur famille. UN وتعمل هولندا على نحو وثيق مع سائر أعضاء الاتحاد الأوروبي لتحسين حماية العمال المهاجرين وأسرهم.
    À cet égard, le rôle des États dans la protection des travailleurs migrants a été mis en exergue. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على دور الدول في حماية العمال المهاجرين.
    Accords bilatéraux entre pays d'accueil et pays d'origine pour la protection des travailleurs migrants UN الاتفاقيات الثنائية بين البلدان المستقبلة والمُرسِلة بشأن حماية العمال المهاجرين
    Ils ont aussi conclu des accords visant à améliorer la protection des travailleurs migrants. UN وأبرمت الدول كذلك ترتيبات تهدف إلى تحسين حماية العمال المهاجرين.
    Un certain nombre d'études indiquent que la protection des travailleurs migrants contribue à la productivité nationale. UN وقال إن الأبحاث تظهر أن حماية العمال المهاجرين يعزز الإنتاجية الوطنية.
    Un organe interministériel spécial avait été créé sous les auspices de la présidence qui poursuivrait les travaux relatifs à la protection des travailleurs migrants. UN وقد أنشئت وكالة خاصة مشتركة بين الوزارات تحت إشراف الرئاسة وستواصل العمل على حماية العمال المهاجرين.
    Un organe interministériel spécial avait été créé sous les auspices de la présidence qui poursuivrait les travaux relatifs à la protection des travailleurs migrants. UN وقد أنشئت وكالة خاصة مشتركة بين الوزارات تحت إشراف الرئاسة وستواصل العمل على حماية العمال المهاجرين.
    — la Recommandation 100 de juin 1955 sur la protection des travailleurs migrants (pays et territoires insuffisamment développés), UN التوصية رقم ٠٠١ المؤرخة حزيران/يونيه ٥٥٩١، بشأن حماية العمال المهاجرين في البلدان واﻷقاليم المتخلفة؛
    6. Décide, compte tenu de l'ampleur et de la gravité du problème, d'accorder toute son attention à la question de la protection des travailleurs migrants et des membres de leur famille à sa prochaine session. UN ٦- تقرر، نظرا لمدى المشكلة وخطورتها، أن تولي اهتماما خاصا لمسألة حماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في دورتها المقبلة.
    Pour tirer parti des transferts d'argent, il fallait garantir la protection des travailleurs migrants, la bonne gouvernance de la migration de main-d'œuvre et des politiques conformes aux normes internationales et axées sur le dialogue social. UN وللاستفادة من منافع التحويلات المالية، لا بد من كفالة حماية العمال المهاجرين ومن إدارة هجرة اليد العاملة إدارة رشيدة ومن اتباع سياسات تستند إلى المعايير الدولية والحوار الاجتماعي.
    Elle s'est enquise des mesures prises pour appliquer la loi érigeant en infraction la violence familiale et a fait part de ses préoccupations concernant la question de la protection des travailleurs migrants. UN واستفسرت عن الخطوات المتخذة لتنفيذ القانون الذي يجرم إساءة المعاملة في المنزل. وأعربت عن قلقها إزاء حماية العمال المهاجرين.
    Il est nécessaire en outre de protéger les travailleurs migrants contre les actes d'hostilité, entre autres les campagnes de diffamation qui les rendent responsables des maux du pays hôte, le chômage, le trafic des drogues et le manque de sécurité. UN ولذلك فإنه من الضروري حماية العمال المهاجرين من اﻷنشطة المعادية، بما فيها حملات تلطيخ سمعتهم التي تلقي اللوم عليهم وحدهم كأطراف مسؤولة عن أمراض البلد المضيف، ولا سيما البطالة والاتجار بالمخدرات والافتقار إلى اﻷمن.
    L'organisation préconise l'adoption et la mise en œuvre efficace des principaux instruments des Nations Unies, des normes fondamentales de l'Organisation internationale du Travail et des principes de conditions de travail décentes et elle promeut leur application afin de protéger les travailleurs migrants en Asie. UN دعا المركز إلى اعتماد الصكوك الأساسية للأمم المتحدة والمعايير الأساسية لمنظمة العمل الدولية ومبادئ العمل اللائق وتنفيذها بشكل فعال، وروجت لتطبيقها من أجل حماية العمال المهاجرين في آسيا.
    Bien qu'il y ait des problèmes en ce qui concerne la formulation précise de certaines dispositions, le Gouvernement néerlandais reste prêt à débattre des moyens de mieux protéger les travailleurs migrants. UN وثمة مشكلات أيضاً فيما يتعلق بالصياغة الدقيقة للاتفاقية، إلا أن الحكومة ما زالت مستعدة لمناقشة السبل التي يمكن من خلالها تعزيز حماية العمال المهاجرين.
    Il est néanmoins préoccupé par le fait que la prolifération législative, aux niveaux national et des Entités, a entraîné un manque de cohérence entre les lois et règlements respectifs aux niveaux national et des Entités, ce qui a pour conséquence de compromettre la capacité de l'État partie à protéger les droits des travailleurs migrants, conformément à la Convention. UN ويساور اللجنة القلق مع ذلك إذ تلاحظ أن زيادة التشريعات على المستوى الوطني وعلى مستوى الكيانين قد أدى إلى ضعف الاتساق بين القوانين والنظم المعنية على المستوى الوطني وعلى مستوى الكيانين، وهو ما يؤدي بدوره إلى تقويض قدرة الدولة الطرف على حماية العمال المهاجرين بموجب أحكام الاتفاقية.
    Il note toutefois que ce plan en est toujours au stade de l'élaboration, que son lancement n'est pas prévu avant le début de 2010 et qu'il n'existe aucune indication quant à la forme que prendra la protection des droits des travailleurs migrants dans le document final. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن خطة العمل الوطنية لا تزال قيد الصياغة وأن من غير المتوقع بدء العمل بها قبل بداية عام 2010 وأنه لا توجد أي إشارة إلى الشكل الذي ستتخذه حماية العمال المهاجرين في الوثيقة النهائية.
    Il y avait des variations entre les pays d’origine quant à la mesure dans laquelle les gouvernements avaient adopté des politiques dynamiques de protection des travailleurs migrants. UN وتباينت بلدان المنشأ فيما يتصل بمدى اتباع الحكومات لسياسات فعالة من أجل حماية العمال المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد