ويكيبيديا

    "حماية الفئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection des groupes
        
    • protéger les groupes
        
    • la protection de groupes
        
    • la protection des populations
        
    • protéger les personnes
        
    • protéger les catégories
        
    • protection plus efficace des groupes
        
    • de protéger les
        
    • la protection des catégories
        
    • matière de protection des groupes
        
    • protection des personnes les
        
    Ces dernières années, Nauru s'était engagée, y compris par des actions concrètes, à renforcer la protection des groupes vulnérables. UN وقد تعهدت ناورو في السنوات الأخيرة بالتزامات واتخذت إجراءات لتعزيز حماية الفئات الضعيفة.
    Il s'est enquis de la protection des groupes vulnérables et de la lutte contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN وسألت عن حماية الفئات الضعيفة وعن مكافحة التمييز القائم على الميل الجنسي.
    :: Modification du cadre juridique applicable en vue de renforcer la protection des groupes vulnérables et des victimes de rejet, de maltraitance, d'exploitation et de violences UN :: تعديل الإطار القانوني المطبق لتعزيز حماية الفئات الضعيفة، وضحايا الانتهاكات والاستغلال والعنف
    Ils sont tout particulièrement tenus de protéger les groupes de population vulnérables, notamment les enfants, des atteintes à leur droit à la santé. UN ويلزم الدول على الأخص بمقتضى الحق في الصحة حماية الفئات الضعيفة مثل الأطفال من انتهاكات حقهم في الصحة.
    protéger les groupes touchés contre les pratiques antisociales au sein de la famille et de la collectivité; UN حماية الفئات المستهدفة من الممارسات المنحرفة في الأسرة والمجتمع؛
    Pour remédier à cette situation, le Gouvernement a mis en place des programmes spéciaux pour la protection des groupes vulnérables de la population. UN وردت الحكومة على هذه الظاهرة من خلال إنشاء برامج خاصة ترمي إلى حماية الفئات المستضعفة من السكان.
    Activités menées par les organisations non gouvernementales en vue de la protection des groupes marginalisés UN جهود المنظمات غير الحكومية في مجال حماية الفئات المهمشة
    Ainsi, l'idée courante selon laquelle la politique sociale des pays en développement devrait être axée sur la protection des groupes vulnérables et la réduction de la pauvreté est-elle jugée trop restrictive. UN فعلى سبيل المثال، تتسم النظرة السائدة القائلة بأن السياسات الاجتماعية، في البلدان النامية ينبغي أن تركز على حماية الفئات المستضعفة والحد من الفقر بأنها نظرة ضيقة للغاية.
    L'objectif de ces dispositions est d'assurer la protection des groupes visés, et les obligations qu'elles prévoient doivent être envisagées de ce point de vue. UN والهدف من هذه الأحكام هو حماية الفئات المذكورة، وينبغي النظر إلى الشروط الواردة فيها من تلك الزاوية.
    L'objectif de ces dispositions est d'assurer la protection des groupes visés, et les obligations qu'elles prévoient doivent être envisagées de ce point de vue. UN والهدف من هذه الأحكام هو حماية الفئات المذكورة، وينبغي النظر إلى الشروط الواردة فيها من تلك الزاوية.
    L'objectif de ces dispositions est d'assurer la protection des groupes visés, et les obligations qu'elles prévoient doivent être envisagées de ce point de vue. UN والهدف من هذه اﻷحكام هو حماية الفئات المذكورة، وينبغي النظر الى الشروط الواردة فيها من تلك الزاوية.
    Elle a pour objectif général de protéger les groupes victimes de violence au sein de la famille et de la société et d'y porter remède; ce qui se traduit notamment par les activités spécifiques suivantes: UN وتهدف المؤسسة بصفة عامة إلى حماية الفئات المستهدفة من العنف في الأسرة والمجتمع ومعالجتها، كما تهدف بصفة خاصة إلى:
    protéger les groupes touchés contre les pratiques antisociales au sein de la famille et de la société; UN حماية الفئات المستهدفة من الممارسات المنحرفة في الأسرة والمجتمع؛
    Elle a pris acte des efforts déployés par Sainte-Lucie pour remédier au problème de la pauvreté et pour protéger les groupes vulnérables. UN وأقرت بما بذلته الجزيرة من جهود للتصدي للفقر فضلاً عن حماية الفئات الضعيفة.
    protéger les groupes touchés contre les pratiques antisociales au sein de la famille et de la collectivité; UN حماية الفئات المستهدفة من الممارسات المنحرفة في الأسرة والمجتمع.
    protéger les groupes touchés contre les pratiques déviantes exercées au sein de la famille et de la société; UN حماية الفئات المستهدفة من الممارسات المنحرفة في الأسرة والمجتمع؛
    D. Recommandations concernant la protection de groupes vulnérables 151 - 154 34 UN دال - توصيات بشأن حماية الفئات الضعيفة 151 - 154 35
    Je me félicite de la tendance qui consiste à confier aux opérations de maintien de la paix des tâches plus vastes et globales, y compris la protection des populations civiles vulnérables. UN وإني أرحب بالتوجه نحو عمليات حفظ سلام ذات مهام واسعة وشاملة، بما في ذلك حماية الفئات المستضعفة من السكان المدنيين.
    Les normes dans leur majorité ont stimulé les innovations nécessaires pour sa survie. Elles ont joué un rôle important pour protéger les personnes vulnérables des conséquences de l'utilisation des véhicules. UN وقد حفّز العديد من المعايير الإتيان بابتكارات ضرورية من أجل البقاء على المدى الطويل، ولعب دورا هاما في حماية الفئات الضعيفة من الآثار الناجمة عن استخدام المركبات.
    protéger les catégories visées contre les pratiques délictueuses au sein de la famille et de la société; UN حماية الفئات المستهدفة من الممارسات المنحرفة في الأسرة والمجتمع؛
    d) Prise de conscience plus aiguë des droits des femmes, des enfants et des personnes appartenant à des minorités, des travailleurs migrants, des populations autochtones et des handicapés, et protection plus efficace des groupes marginalisés. UN (د) التوسع في الاعتراف بحقوق المرأة والطفل والأقليات والعمال المهاجرين والسكان الأصليين والمعوقين، وتعزيز حماية الفئات المستضعفة.
    122. Dans le cadre de la protection des catégories vulnérables, une opération d'envergure nationale est menée depuis décembre 2003 en direction des personnes sans domicile fixe. UN 122- في إطار حماية الفئات المستضعفة، يجري تنفيذ حملة وطنية واسعة النطاق منذ كانون الأول/ديسمبر 2003 تستهدف المتشردين.
    Elle a demandé davantage d'informations sur les approches ayant permis d'établir une hiérarchie entre les diverses priorités en matière de protection des groupes vulnérables contre les violations, notamment contre la traite des personnes, en particulier à l'époque du tsunami. UN وطلبت معلومات أخرى عن النهج المتبعة من أجل التعامل مع الأولويات المتضاربة عند حماية الفئات الضعيفة من الانتهاكات، مثل الاتجار غير المشروع، لا سيما أثناء التسونامي.
    Avec cette aide, l'Espagne espère répondre à certaines des priorités établies par le Gouvernement pakistanais et les Nations Unies, à savoir l'approvisionnement en eau potable et en nourriture des populations touchées, et la protection des personnes les plus vulnérables, en particulier les enfants. UN إن إسبانيا بإسهامها في هذه الاستجابة إنما تسعى إلى تلبية بعض الاحتياجات ذات الأولوية التي حددتها حكومة باكستان والأمم المتحدة، أي توفير مياه الشرب والمواد الغذائية للسكان المتضررين، فضلا عن حماية الفئات الأضعف، ولا سيما الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد