Loi sur la protection des mineurs et résultats obtenus par l'INAM en matière d'inscription et d'enregistrement | UN | قانون حماية القصَّر وإنجازات معهد الأطفال الوطني فيما يتعلق بالقيد والتسجيل |
131. Ces normes constitutionnelles ont ensuite été développées dans différentes lois, en particulier la loi sur la protection des mineurs et le Code civil. | UN | 131- وقد فُصلت هذه القواعد الدستورية، بدورها، في قوانين شتى، بما في ذلك قانون حماية القصَّر والقانون المدني. |
La loi sur l'éducation, la loi sur la protection des mineurs, la loi sur la scolarité obligatoire et le Programme national pour l'amélioration de la condition de la femme contiennent tous des dispositions analogues. | UN | ويتضمن كل من قانون التعليم وقانون حماية القصَّر وقانون التعليم الإلزامي وبرنامج النهوض بالمرأة الصينية قواعد مماثلة بشأن تعليم الفتيات. |
La loi sur la protection des mineurs | UN | قانون حماية القصَّر |
Modification de la loi de protection des mineurs en matière de santé génésique; | UN | إجراء تعديلات على قانون حماية القصَّر فيما يتعلق بالصحة الانجابية؛ |
157. L'Institut national des mineurs (INAM), de concert avec d'autres organismes publics et en coopération avec des organisations non gouvernementales, a élaboré une proposition de réforme partielle de la loi sur la protection des mineurs. | UN | 157- قام معهد الأطفال الوطني، بالاشتراك مع وكالات أخرى تابعة للدولة وبالتعاون مع منظمات غير حكومية، بوضع مقترح من أجل الإصلاح الجزئي لقانون حماية القصَّر. |
205. Depuis 1979, la Chine a établi au total 24 lois, règlements et notes visant à restreindre l'usage du tabac, dont la loi sur le monopole du tabac, la loi sur la protection des mineurs, la loi sur la publicité et la loi sur la délinquance juvénile. | UN | 205- ومنذ عام 1979، سنَّت الصين إجمالاً 24 قانوناً ولائحة وإشعاراً بهدف فرض قيود على التدخين. ويشمل ذلك قانون احتكار التبغ وقانون حماية القصَّر وقانون الإشهار وقانون جنوح الأحداث. |
Ledit Code contient des dispositions sur la protection des mineurs comme sujets de droit, ainsi que sur les droits et devoirs tant de l'État que des mineurs. | UN | 37- وتنص المدونة على حماية القصَّر كأشخاص قانونيين وتحدد حقوقهم والتزاماتهم كما تحدد حقوق والتزامات الدولة في هذا الشأن. |
Droit à un recours utile; droit à la vie; interdiction de la torture et des traitements cruels et inhumains; droit à la liberté et à la sécurité de la personne; respect de la dignité inhérente à la personne humaine; reconnaissance de la personnalité juridique; droit à la vie familiale; et droit à la protection des mineurs | UN | الحق في سبيل انتصاف فعال؛ والحق في الحياة؛ وحظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية؛ وحق الفرد في الحرية وفي الأمن على شخصه؛ واحترام الكرامة البشرية الأصيلة؛ والاعتراف بالشخصية القانونية؛ والحق في الحياة الأسرية؛ والحق في حماية القصَّر |
23. Soulignant la nécessité de mettre en place un système de justice pour mineurs axé sur la protection des mineurs en conflit avec la loi, la Réunion a mentionné des difficultés particulières, telles que le traitement des enfants migrants non accompagnés ou le traitement des infractions commises par des mineurs à l'encontre d'autres mineurs. | UN | 23- وفي ضوء الحاجة إلى إرساء نظام قضائي للأحداث يركِّز على حماية القصَّر المخالفين للقانون، أشار الاجتماع إلى التحدِّيات المحدَّدة في هذا الشأن، مثل التعامل مع الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم أو التصدِّي للجرائم التي يرتكبها القصَّر ضد القصَّر. |
500. Le Comité invite instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires, y compris le lancement de campagnes d'information pour informer et sensibiliser le grand public, garantir la protection des mineurs de l'exploitation économique et sociale et leur permettre de jouir pleinement de leurs droits à l'éducation et à un niveau de vie suffisant. | UN | 500- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية، بما في ذلك القيام بحملات إعلامية لإعلام الجمهور العام وتحسيسه، لضمان حماية القصَّر من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي وتمكينهم من التمتع تمتعاً كاملاً بحقهم في التعليم وفي مستوى معيشي كافٍ. |
b) Les dispositions de l'article 2 de la loi sur la protection des mineurs " s'appliquent à tous les mineurs qui se trouvent sur le territoire de la République " ; | UN | (ب) تنص المادة 2 من قانون حماية القصَّر على أن أحكامها " تحمي وتنطبق على جميع القصَّر الذين يقل عمرهم عن 18 عاما والموجودين في إقليم الجمهورية " ؛ |
35. En ce qui concerne le droit à la participation des enfants handicapés, la loi sur la protection des mineurs dispose que dans toute décision concernant les droits et intérêts du mineur prise par les parents ou autres personnes assurant sa garde, ces derniers doivent en informer le mineur concerné, les opinions du mineur étant dûment prises en considération eu égard à son âge et à son degré de maturité. | UN | 35- وفيما يتعلق بحق الأطفال ذوي الإعاقة في المشاركة، ينص قانون حماية القصَّر على أن يقوم الوالدان أو غيرهما من الأوصياء بإبلاغ القُصَّر المعنيين لدى اتخاذ القرارات المتعلقة بحقوقهم ومصالحهم، مع أخذ سنهم ومستوى نموهم الذهني بعين الاعتبار، والاستماع لآرائهم. |
La ratification de cette Convention a eu pour effet d'introduire dans la législation vénézuélienne l'interdiction du travail indépendant des mineurs car la loi sur le travail qui était alors en vigueur et la loi sur la protection des mineurs ne s'appliquaient qu'au travail salarié (voir annexe 16). | UN | ومع التصديق على هذه الاتفاقية، فإن حظر عمل القصَّر عملا مستقلا قد أُدرج في التشريع الفنزويلي، بالنظر إلى أن قانون العمل الساري آنذاك وقانون حماية القصَّر لا ينطبقان إلا على العمل التابع (انظر المرفق 16). |