ويكيبيديا

    "حماية الكرامة الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection de la dignité humaine
        
    • protéger la dignité humaine
        
    • préserver la dignité humaine
        
    Le thème de la Conférence - la protection de la dignité humaine - est intimement lié à la question du développement social. UN وموضوع هذا المؤتمر - وهو حماية الكرامة الإنسانية - مرتبط على نحو وثيق مع مسألة التنمية الاجتماعية.
    Les efforts que nous déployons pour assurer la protection de la dignité humaine sont souvent très facilement éclipsés non seulement par des considérations d'ordre économique et financier, mais également par des actes empreints de préjugé et d'ignorance. UN وكثيراً ما تلقي الاعتبارات الاقتصادية والمالية ومظاهر التحيز والجهل بظلالها بكل سهولة على جهودنا لضمان حماية الكرامة الإنسانية.
    Mais c'est un effort qui, de nos jours, doit être encore plus soutenu face à des instances qui cherchent à réinterpréter les fondements de la Déclaration et à compromettre son unité interne pour favoriser le passage de la protection de la dignité humaine à la satisfaction de simples intérêts, souvent particuliers. UN ولكن يجب اليوم مضاعفة الجهود في مواجهة الضغط لإعادة تفسير أسس الإعلان وتهديد وحدته الداخلية بغرض تسهيل التخلي عن حماية الكرامة الإنسانية والاتجاه نحو إرضاء مصالح ضيقة، هي في الغالب مصالح خاصة.
    Nous poursuivrons nos efforts pour protéger la dignité humaine, et promouvoir l'état de droit et l'obligation redditionnelle des gouvernements. UN وسنواصل العمل من أجل حماية الكرامة الإنسانية وتعزيز سيادة القانون وخضوع الحكومة للمساءلـة.
    D'autres mesures législatives visant à protéger la dignité humaine contre la diffusion de messages à caractère violent ou pornographique ont également été prises. UN كما وضعت أحكام قانونية أخرى ترمي إلى حماية الكرامة الإنسانية من نشر رسائل العنف والصور الإباحية.
    Reconnaissant le rôle crucial des médias, le Secrétaire général pour l'égalité coopère avec les ministères et autres organismes en vue de faire face à ces tendances, à préserver la dignité humaine et à faire obstacle à la diffusion de modèles qui ne reflètent pas les conditions réelles des femmes grecques modernes. UN وانطلاقا من الدور الحاسم لوسائل الإعلام، تتعاون الأمانة العامة المعنية بالمساواة مع الوزارات وغيرها من الهيئات من أجل معالجة فعَّالة لهذه الظاهرة، وصولا إلى حماية الكرامة الإنسانية ومنع تصوير النماذج التي لا تعكس الصورة الحقيقية لامرأة يونانية حديثة.
    La nouvelle loi se rapportant aux médias inscrit la protection de la dignité humaine au cœur de ses dispositions et prévoit des instruments d'application efficaces pour renforcer cette protection à l'avenir. UN ويعطي قانون وسائط الإعلام الجديد حماية الكرامة الإنسانية ما تستحقه من أهمية ويوفر أدوات إنفاذ فعّالة لحمايتها بصورة أفضل في المستقبل.
    La section 3 de ces règles traite de la protection de la dignité humaine et dispose que le détenteur d'une licence d'une radiodiffusion doit, lorsqu'il émet, obéir à la loi et, sans préjudice du caractère général de ce qui précède, mettre tout en œuvre pour que le contenu des émissions n'ait aucun des effets suivants: UN وتتناول المادة 3 من هذه القواعد موضوع حماية الكرامة الإنسانية وتنص على أنه يتعين على كل من يملك رخصة بث أن يمتثل، أثناء البث، لكل قانون وأن يتخذ جميع السبل، دون التقليل من الصفة العامة لما سبق، كي يضمن عدم اشتمال مضمون ما يُبث على ما يلي:
    Dès lors, c'est à l'État touché que revient le rôle principal dans la protection de la dignité humaine, en vertu de son rôle principal en ce qui concerne la direction, la maîtrise, la coordination et la supervision des secours et de l'assistance en cas de catastrophe, énoncé au paragraphe 2 du projet d'article 9. UN فتؤدي الدولة المتضررة بالتالي الدور الرئيسي في حماية الكرامة الإنسانية نتيجة لدورها الأساسي في توجيه الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث والسيطرة عليهما وتنسيقهما والإشراف عليهما على النحو الوارد في الفقرة 2 من المادة 9.
    En décembre 2003, se tiendra la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, dont le thème sera la protection de la dignité humaine. UN في كانون الأول/ديسمبر 2003، سيجمع المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر الحكومات وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لمناقشة موضوع حماية الكرامة الإنسانية.
    Dès lors, c'est à l'État affecté que revient le rôle principal dans la protection de la dignité humaine, en vertu de son rôle principal en ce qui concerne la direction, le contrôle, la coordination et la supervision des secours et de l'assistance en cas de catastrophe, énoncé au paragraphe 2 du projet d'article 12 [9]. UN فتؤدي الدولة المتأثرة من ثم الدور الرئيسي في حماية الكرامة الإنسانية بحكم دورها الرئيسي في توجيه الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث ومراقبتهما وتنسيقهما والإشراف عليهما على النحو الوارد في الفقرة 2 من مشروع المادة 12[9].
    Participation à la dix-huitième table ronde sur le thème < < Le renforcement des mesures pour le respect et l'application du droit international humanitaire et des autres régimes juridiques pour la protection de la dignité humaine lors de conflits armés > > Sanremo (Italie), 2 septembre 2004. UN * المشاركة في المائدة المستديرة 18 بشأن " تعزيز التدابير الرامية إلى احترام وتنفيذ القانون الإنساني الدولي وتعزيز الأنظمة القانونية الأخرى من أجل حماية الكرامة الإنسانية أثناء النزاعات المسلحة " سان ريمو، إيطاليا، في 2 أيلول/سبتمبر 2004
    82. S'agissant de la protection des personnes en cas de catastrophes, la délégation du Bélarus propose de réunir les articles 5 (Dignité humaine) et 6 (Droits de l'homme), étant donné le lien inextricable entre la protection de la dignité humaine et celle des droits de l'homme. UN ٨٢ - واقترح، فيما يتعلق بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، دمج مشروعي المادتين 5 (الكرامة الإنسانية) و 6 (حقوق الإنسان)، بالنظر إلى الصلة التي لا تنفصم بين حماية الكرامة الإنسانية وحماية حقوق الإنسان.
    30. Mme Didi (Maldives) dit que l'état de droit est le fondement de la bonne gouvernance et de la stabilité d'une nation; il assure le règlement équitable des différends et empêche les abus de pouvoir, et constitue la dernière ligne de défense dans la protection de la dignité humaine. UN 30 - السيدة ديدي (ملديف): قالت إن حكم القانون هو أساس الحكم الرشيد والاستقرار لأي بلد؛ إذ أنه يضمن تسوية المنازعات على أساس عادل ويمنع إساءة استخدام السلطة، كما أنه يمثّل خط الدفاع الأخير في حماية الكرامة الإنسانية.
    :: Les gouvernements à adopter des dispositions législatives, des programmes et des pratiques axées sur les droits, dans le respect des normes internationales en matière de droits de l'homme et des conventions de l'OIT, pour protéger la dignité humaine des migrants internationaux; UN :: الحكومات إلى وضع تشريعات وبرامج وممارسات وطنية تتمحور حول الحقوق لتنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية من أجل حماية الكرامة الإنسانية المتأصلة في المهاجرين الدوليين؛
    La législation vise à protéger la dignité humaine des intéressés en favorisant leur inclusion sociale et en assurant leur indépendance financière à long terme. UN ويرمي هذا التشريع إلى حماية الكرامة الإنسانية مع تعزيز الإدماج الاجتماعي للأشخاص والاستقلال عن الصناديق العامة لفترة طويلة.
    Face à ces obligations et afin de protéger la dignité humaine contre ces violations, ces actes sont définis comme une catégorie indépendante de crime afin de prévenir l'impunité pour les actes criminels de torture. UN وفي مواجهة هذه الالتزامات، ولغرض حماية الكرامة الإنسانية من الانتهاكات، تعرَّف هذه الأفعال على أنها فئة مستقلة من الجرائم وذلك من أجل منع الإفلات من العقوبة بالنسبة لأفعال التعذيب الإجرامية.
    32. Le libellé de l'article 8 (Droits de l'homme) est trop général et trop vague s'agissant des catastrophes et des questions se posent quant à sa portée et son interprétation, tandis que l'article 7 (Dignité humaine) indique expressément que ce sont les États, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales qui doivent protéger la dignité humaine. UN 32 - وأشار إلى أن صيغة مشروع المادة 8 (حقوق الإنسان) عامة وغامضة جداً في سياق الكوارث وتثير تساؤلات في ما يتعلق بنطاقها وتفسيرها، فيما ينص مشروع المادة 7 (الكرامة الإنسانية) صراحة على أنه من واجب الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية حماية الكرامة الإنسانية.
    En outre, la Commission de la Constitution et des lois de la Knesset a lancé il y a deux mois un vaste débat-critique sur les mesures concrètes de lutte contre le terrorisme et leur compatibilité avec la nécessité de préserver la dignité humaine et les droits de l'homme, et sur les moyens d'améliorer les mesures prises à cette fin. UN وعلاوة على ذلك، أجرت لجنة الدستور وقوانين البرلمان منذ شهرين مناقشات انتقادية واسعة النطاق بشأن التدابير الملموسة لمكافحة الإرهاب ومدى مطابقتها لضرورة حماية الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، وبشأن الوسائل الكفيلة بتحسين التدابير المتخذة لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد