La loi de 2005 sur la protection des femmes contre la violence familiale est entrée en vigueur en 2006; | UN | في عام 2006، دخل قانون حماية المرأة من العنف المنزلي، الصادر عام 2005، حيّز النفاذ. |
Les progrès accomplis par la RASHK depuis 1999 dans le domaine de la protection des femmes contre la violence domestique sont décrits dans les paragraphes suivants. | UN | ولذلك، أدرجنا في الفقرات التالية ما أحرزناه من تقدم في مجال حماية المرأة من العنف المنـزلي والعنف الجنسي منذ عام 1999. |
Elle a indiqué que la protection des femmes contre la discrimination et la violence figurait parmi les questions devant encore faire l'objet d'une attention particulière en République de Corée. | UN | وأخذت بولندا علماً بأن القضايا التي تتطلب الاهتمام في جمهورية كوريا تتضمن حماية المرأة من التمييز والعنف. |
Comme le montre brièvement la présente déclaration, l'État a failli à son devoir de protéger les femmes contre des actes de violence perpétrés par des acteurs non étatiques et commet des actes de violence contre les femmes par le biais de ses propres politiques. | UN | وحسبما يظهره هذا البيان باقتضاب، تقاعست الدولة عن حماية المرأة من العنف الذي ترتكبه جهات فاعلة من غير الدولة، كما أنها زادت على ذلك بممارسة العنف ضد المرأة من خلال ما تتبعه هي نفسها من سياسات. |
Cette condition stricte vise à protéger les femmes contre de fausses accusations de zina. | UN | ويتمثل القصد من هذا الشرط الصارم هو حماية المرأة من ادعاء الزنا كذباً. |
La Haut-Commissaire engage également l'État à redoubler d'efforts pour protéger les femmes de la violence dans la famille, de la traite d'êtres humains et des conséquences du conflit armé. | UN | كما تحثها على مضاعفة جهودها في سبيل حماية المرأة من العنف العائلي والاتجار ومن عواقب النـزاع المسلح. |
Elle a demandé de plus amples informations sur les mesures visant à renforcer la protection des femmes contre les violences familiales. | UN | وطلبت تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لتعزيز حماية المرأة من العنف المنزلي. |
- Promulgation des lois propres à accroître la protection des femmes contre la discrimination; | UN | سن القوانين الكفيلة بزيادة حماية المرأة من التمييز. |
la protection des femmes contre les violences et la promotion de leur accès à l'éducation ; | UN | حماية المرأة من أشكال العنف وتعزيز وصولهن إلى التعليم؛ |
Travailler à la protection des femmes contre toute atteinte à leur intégrité, comme la mutilation génitale féminine. | UN | :: العمل على حماية المرأة من مختلف الإيذاءات، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
La Slovénie n'a pas institué d'organes ou de services spéciaux auxquels confier la responsabilité de la protection des femmes contre tout acte de discrimination. | UN | لم تقم سلوفينيا بإنشاء أية هيئات أو أجهزة خاصة تكون مسؤولة عن حماية المرأة من أي عمل تمييزي. |
Garantir la protection des femmes contre la violence, y compris la violence domestique. Organiser des séances d'information des femmes sur toutes les formes de violence | UN | يوصى بكفالة حماية المرأة من العنف، وبتنظيم حملات توعية بجميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Les < < meurtres pour l'honneur > > sont sanctionnés par des peines à perpétuité aggravées, et des initiatives visant à protéger les femmes contre la violence étaient en cours. | UN | ويُعاقَب على جرائم الشرف بعقوبة السجن المؤبَّد، ويجري في الوقت الراهن تنفيذ مبادرات تهدف إلى حماية المرأة من العنف. |
Les liens les plus étroits ont été noués avec des organisations ayant des programmes spécifiques dans des domaines d'intérêt public, par exemple protéger les femmes contre la violence, apporter une aide aux mères célibataires ou combattre la traite des personnes. | UN | وأعمق الصلات هي الصلات المقامة مع منظمات ذات جداول عمل محددة في مجالات ذات أهمية عامة، من أمثلتها حماية المرأة من العنف، وتوفير الرعاية للأمهات الوحيدات اللائي لهن أولاد أو في مضمار الاتجار بالبشر. |
Les diverses lois qui ont été adoptées en Malaisie pour protéger les femmes contre la traite et l'exploitation sont les suivantes : | UN | وفيما يلي عرض لمختلف القوانين التي سُنّت في ماليزيا من أجل حماية المرأة من الاتجار والاستغلال: |
Considérant que les articles 2, 5, 11, 12 et 16 de la Convention obligent les États parties à prendre des mesures pour protéger les femmes contre les violences de toutes sortes se produisant dans la famille, sur le lieu de travail et dans tout autre secteur de la vie sociale, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن المواد 2 و5 و11 و12 و16 من الاتفاقية تلزم الدول الأطراف بالعمل على حماية المرأة من أي فعل من أفعال العنف يقع داخل الأسرة أو في مكان العمل أو في أي مجال آخر من الحياة الاجتماعية، |
Considérant que les articles 2, 5, 11, 12 et 16 de la Convention obligent les Etats parties à prendre des mesures pour protéger les femmes contre les violences de toutes sortes se produisant dans la famille, sur le lieu de travail et dans tout autre secteur de la vie sociale, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن المواد ٢ و٥ و١١ و٢١ و٦١ من الاتفاقية تلزم الدول اﻷطراف بالعمل على حماية المرأة من أي فعل من أفعال العنف يقع داخل اﻷسرة أو في مكان العمل أو في أي مجال آخر من الحياة الاجتماعية، |
Le Gouvernement a l'intention de continuer à intensifier l'action visant à protéger les femmes de la violence. | UN | وتعتزم الحكومة زيادة وتعزيز نشاطها في مجال حماية المرأة من العنف. |
La législation sur la santé des travailleurs contient des clauses qui visent à prémunir les femmes contre certains dangers pour la santé en matière de reproduction (le plomb, par exemple). | UN | ويشتمل تشريع الصحة المهنية على بنود وقائية ترمي إلى حماية المرأة من المخاطر التي تهدد اﻹنجاب، مثل الرصاص. |
Cette loi est considérée comme un instrument de premier plan dans les mesures de protection des femmes contre la violence domestique. | UN | وهذا القانون يعتبر أداة رئيسية في حماية المرأة من العنف الأسري. |
Veuillez préciser de quelle manière le Code pénal protège les femmes de la violence familiale. | UN | يرجى إيراد تفاصيل عن الكيفية التي ينص بها قانون العقوبات على حماية المرأة من العنف المنزلي. |
Mme Begum demande par conséquent si le gouvernement envisage une législation contre le harcèlement et les violences sexuels - texte de loi qui permettrait de protéger les femmes des préjugés, des comportements liés aux stéréotypes et de la violence en général. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة تخطط لسن قانون بشأن التحرش الجنسي والعنف الجنسي ليتسنى حماية المرأة من أوجه التعصب والاتجاهات المقولبة نمطيا والعنف. |
Le bilan de cette stratégie contribue à la protection de la femme contre la pandémie du sida. | UN | وتسهم نتائج هذه الاستراتيجية في تحقيق حماية المرأة من وباء السيدا. |
:: A formé 250 agents du système judiciaire à la Protection of Women from Domestic Violence Act de 2005; | UN | :: تدريب 250 موظفا قانونيا على قانون حماية المرأة من العنف العائلي، 2005 |
Transfert de 1 poste de conseiller principal pour la protection des femmes du Groupe de la protection des femmes | UN | نقل وظيفة لمستشار كبير لشؤون حماية المرأة من وحدة حماية المرأة |
Les lacunes de la législation relative au harcèlement sexuel sur le lieu de travail seront comblées pour renforcer la protection contre le harcèlement. | UN | وسوف يتم التخلص من أوجه القصور في التشريعات المتعلقة بالتحرش الجنسي في أماكن العمل من أجل تعزيز حماية المرأة من التحرش. |
La directive prévoit aussi la mise en place de programmes ciblés en fonction des sexes en vue de protéger les femmes du harcèlement sexuel et d'améliorer la participation des femmes à la lutte contre l'épidémie. | UN | ويتضمن المبدأ التوجيهي كذلك في استراتيجياته تصميم برامج تركز على نوع الجنس من أجل حماية المرأة من التحرش الجنسي وزيادة مشاركتها في مكافحة الوباء. |
La Mission propose de retirer le Groupe de la protection des femmes de sa structure actuelle. | UN | 73 - تقترح البعثة إزالة وحدة حماية المرأة من هيكلها الحالي. |
Loi N° 06/032 du 15 Décembre 2006 portant protection de la femme contre les violences en RCA ; | UN | والقانون رقم 06/032 المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 2006 بشأن حماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |