ويكيبيديا

    "حماية المشردين داخلياً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection des personnes déplacées
        
    • la protection des déplacés internes
        
    • protéger les déplacés internes
        
    • protéger les personnes déplacées
        
    • la protection des populations déplacées
        
    • protection OF INTERNALLY DISPLACED PERSONS
        
    Si un élargissement du dialogue paraît utile, le Représentant réunira les acteurs nationaux et internationaux concernés par les questions liées à la protection des personnes déplacées dans un État donné. UN وعندما يتبين لـه أن من المفيد إجراء حوار أوسع، سيعقد اجتماعات للعناصر الفاعلة الوطنية والدولية المعنية بشأن قضايا حماية المشردين داخلياً في دولة معينة.
    Reconnaissant que la protection des personnes déplacées dans leur propre pays serait renforcée si leurs droits spécifiques à la protection étaient définis, réaffirmés et regroupés, UN وإذ تسلم بأن حماية المشردين داخلياً من شأنها أن تتعزز بتحديد وإعادة تأكيد حقوق محددة لحمايتهم،
    Il serait peut-être possible de déduire certains droits juridiques précis de la norme, mais la protection des personnes déplacées serait renforcée si ces droits étaient clairement énoncés. UN ورغم أنه قد يكون من الممكن استنباط حقوق قانونية محددة من القاعدة، فإن حماية المشردين داخلياً ستعزز بالافصاح عن هذه الحقوق بوضوح.
    Néanmoins, une délégation avance que le rôle du HCR dans la protection des déplacés internes ne doit pas être vu comme d'une importance moindre que sa responsabilité à l'égard des réfugiés : au contraire, ses activités en faveur des déplacés internes devraient être rationalisées tout comme le devoir éthique et moral d'offrir une assistance à ces populations. UN لكن أحد الوفود الذي يواجه بلده مشكلة تشرد داخلي خاصة به قال إن دور المفوضية في حماية المشردين داخلياً ينبغي ألا يعتبر أقل أهمية من مسؤوليتها عن اللاجئين: فعلى العكس من ذلك، ينبغي إدخال أنشطتها لصالح المشردين داخليا في صلب عملها الرئيسي، بما أن ثمة واجباً أخلاقياً ومعنوياً لمساعدة هؤلاء السكان.
    Il convient, à cet égard, de noter particulièrement la réunion récente de l'Union africaine à Kampala, en Ouganda, qui a permis d'aboutir à la Convention sur la protection des déplacés internes en Afrique. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة تحديداً إلى الاجتماع الذي عقده الاتحاد الأفريقي مؤخراً في كمبالا بأوغندا، والذي تمخض عن اتفاقية حماية المشردين داخلياً في أفريقيا.
    5. En mars, le Comité permanent a été saisi d'un exposé sur le Dialogue du Haut Commissaire sur les défis de protection de 2013 : < < protéger les déplacés internes : défis pérennes et idées nouvelles > > . UN 5- قُدِّم إلى اللجنة الدائمة في آذار/مارس عرض شفوي لمعلومات محدثة بشأن حوار المفوض السامي بشأن تحديات الحماية لعام 2013، الذي ركز على " حماية المشردين داخلياً: التحديات المستمرة والأفكار الجديدة " .
    On a également mentionné les domaines dans lesquels la protection est insuffisante et recommandé d'énoncer expressément les droits pertinents afin de mieux protéger les personnes déplacées dans leur propre pays. UN وهما يبينان مجالات الحماية غير الكافية وترد فيها توصية باعلان صريح للحقوق في هذه المجالات من أجل تحسين حماية المشردين داخلياً.
    22. Outre leur portée juridique, les Principes directeurs devraient à terme contribuer à la création du climat moral et politique nécessaire pour renforcer la protection des populations déplacées. UN ٢٢- وينبغي للمبادئ، باﻹضافة إلى سندها القانوني، أن تساهم مع الزمن في ايجاد المناخ المعنوي والسياسي اللازم لتحسين حماية المشردين داخلياً.
    la protection des personnes déplacées dans les situations de catastrophe naturelle UN حماية المشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale pourrait souligner l'importance de la protection des personnes déplacées dans leur propre pays contre le racisme et la xénophobie. UN وفي ذلك القرار، تود الجمعية العامة التشديد على أهمية حماية المشردين داخلياً من العنصرية وكره الأجانب.
    Il encourage l'Organisation à continuer dans cette voie en mettant l'accent sur la protection des personnes déplacées internes dans toutes les situations qui l'exigent. UN وهو يشجع المنظمة على الاستمرار على هذا المنوال مع التشديد على حماية المشردين داخلياً في جميع الحالات التي تقتضي ذلك.
    36. Comme l'affirment les Principes directeurs, c'est aux autorités nationales qu'il incombe en premier lieu d'assurer la protection des personnes déplacées dans leur propre pays. UN 36- تقع مسؤولية ضمان حماية المشردين داخلياً على عاتق السلطات الوطنية أساساً، كما تؤكد ذلك المبادئ التوجيهية.
    38. Pour mettre au point un tel cadre, il est indispensable en premier lieu de bien comprendre ce que recouvre la protection des personnes déplacées dans leur propre pays. UN 38- إن الخطوة الأساسية الأولى في وضع هذا الإطار هي الفهم الواضح لمعنى حماية المشردين داخلياً.
    C'est la conclusion à laquelle sont parvenus la HautCommissaire aux droits de l'homme, le Coordonnateur des secours d'urgence et le Représentant du Secrétaire général lors d'une réunion qu'ils ont tenue en 1998 afin d'examiner leurs rôles respectifs pour ce qui est d'assurer la protection des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وهذا ما خلصت إليه المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومنسق الإغاثة الطارئة والممثل في أحد اجتماعاتهم سنة 1998 لمناقشة دور كل منهم لضمان حماية المشردين داخلياً.
    Le Ministre de la justice a noté que la protection des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays exigeait que leurs droits soient inscrits dans la législation nationale et a estimé à cet égard que les Principes directeurs pourraient servir d'outil de référence. UN وقد أشار وزير العدل إلى أن حماية المشردين داخلياً تتطلب إدراج حقوقهم في التشريعات وأنه يرحب في هذا الصدد بالمبادئ التوجيهية كمرجع ذي قيمة لاستخدامه كإطار تشريعي وطني بهذا الصدد.
    La coopération sur le terrain, dans le cadre de projets ou de séminaires communs, pourrait stimuler considérablement la volonté et la capacité des responsables d'opérations d'aide humanitaire et de maintien de la paix de participer aux activités visant à promouvoir la protection des personnes déplacées dans leur propre pays. UN ويمكن أن يؤدي التعاون في هذا الميدان، من خلال المشاريع أو الحلقات الدراسية المشتركة، إلى تحسين كبير لاستعداد وقدرة عمليات حفظ السلم ﻷن تصبح أكثر مشاركة في أنشطة تعزيز حماية المشردين داخلياً.
    Il convient, à cet égard, de noter particulièrement la réunion récente de l'Union africaine à Kampala, en Ouganda, qui a permis d'aboutir à la Convention sur la protection des déplacés internes en Afrique. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة تحديداً إلى الاجتماع الذي عقده الاتحاد الأفريقي مؤخراً في كمبالا بأوغندا، والذي تمخض عن اتفاقية حماية المشردين داخلياً في أفريقيا.
    Des questions sont également posées sur les plans stratégiques du HCR en matière de réinstallation, sur la restructuration sur le terrain concernant les progrès des opérations de rapatriement librement consenti et sur l'impact de l'approche de responsabilité modulaire sur la protection des déplacés internes. UN كما طُرِحت تساؤلات عن الخطط الاستراتيجية للمفوضية فيما يتعلق بإعادة التوطين، وإعادة الهيكلة الميدانية فيما يتصل بتقدم عمليات العودة الطوعية، وتأثير نهج قيادة المجموعات على حماية المشردين داخلياً.
    4. la protection des déplacés internes a, au cours de ces dernières années, reçu l'attention accrue de la communauté internationale. UN 4- واستمرت حماية المشردين داخلياً في استقطاب عناية المجتمع الدولي المتزايدة.
    Toutefois, la complexité de la protection des déplacés internes dans les situations de conflit a permis de souligner le rôle important que joue l'asile dans la protection des victimes de conflits armés. UN غير أن تعقد حماية المشردين داخلياً في حالات النـزاع لم يؤد إلا إلى التشديد على المكانة الهامة التي يحتلها اللجوء في حماية ضحايا النـزاع المسلح.
    iv) protéger les déplacés internes (OSG 1.4) : le HCR opère dans un certain nombre de situations de déplacement interne dans la région. UN `4` حماية المشردين داخلياً (الهدف الاستراتيجي العالمي 1-4): تشترك المفوضية في تنفيذ عدد من حالات التشرد داخلياً في المنطقة.
    L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle de premier plan dans les activités visant à protéger les personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN 17- واستطردت قائلة إن على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في الجهود الرامية إلى حماية المشردين داخلياً.
    VII. protection OF INTERNALLY DISPLACED PERSONS 32 - 44 11 UN سابعاً - حماية المشردين داخلياً 32-44

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد