ii) Aider les forces nationales de sécurité à maintenir l'ordre et à protéger les installations clefs à Bangui; | UN | ' ٢ ' مساعدة قوات اﻷمن الوطنية في صون سيادة القانون والنظام وفي حماية المنشآت الأساسية في بانغي؛ |
Il faut aussi protéger les installations nucléaires contre les risques accrus de terrorisme. | UN | وينبغي حماية المنشآت النووية من تزايد مخاطر الإرهاب. |
b) Aider les forces nationales de sécurité à maintenir l'ordre et à protéger les installations clefs à Bangui; | UN | )ب( مساعدة قوات اﻷمن الوطني في المحافظة على القانون والنظام وفي حماية المنشآت الرئيسية في بانغي؛ |
la protection des installations repose sur une étroite collaboration entre les opérateurs et les pouvoirs publics. | UN | وتنبني حماية المنشآت على التعاون الوثيق بين الجهات التشغيلية والسلطات الرسمية. |
la protection des installations repose sur une étroite collaboration entre les opérateurs et les pouvoirs publics. | UN | :: وترتكز حماية المنشآت على التعاون الوثيق بين الجهات التشغيلية والسلطات الرسمية. |
Installer des contrôles de sécurité logicielle afin de mieux protéger les moyens informatiques contre la fraude ou l'utilisation abusive | UN | تطبيق ضوابط للأمن الحاسوبي المنطقي بهدف تعزيز حماية المنشآت الحاسوبية من الغش أو إساءة الاستعمال. |
Le mandat envisagé pour la mission comprend la protection d'installations importantes, l'appui à l'action que mène le Gouvernement fédéral de transition dans le domaine de la sécurité et la surveillance du cessez-le-feu. | UN | وتتضمن الولاية المقترحة للبعثة حماية المنشآت الهامة ودعم جهود الحكومة الانتقالية لقطاع الأمن وأنشطة الرصد المتعلقة بوقف إطلاق النار. |
b) Aider les forces nationales de sécurité à maintenir l'ordre et à protéger les installations clefs à Bangui; | UN | )ب( مساعدة قوات اﻷمن الوطني في المحافظة على القانون والنظام وفي حماية المنشآت الرئيسية في بانغي؛ |
Dans le même temps, l'AMISOM a démontré qu'elle était capable de protéger les installations gouvernementales et les positions stratégiques contre une attaque soutenue et de repousser les assaillants avec peu de résistance. | UN | وفي الوقت نفسه، أظهرت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال قدرتها على حماية المنشآت الحكومية والمواقع الاستراتيجية من الهجمات المتواصلة، إذ تصد المهاجمين دون مقاومة تذكر. |
C. Mesures propres à protéger les installations sensibles et à empêcher la divulgation de données confidentielles lors des activités de vérification sur place | UN | جيم - تدابير حماية المنشآت الحساسة ومنع الكشف عن البيانات السرية خلال أنشطة التحقق الميدانية |
b) Aider les forces nationales de sécurité à maintenir l’ordre et à protéger les installations clefs à Bangui; | UN | )ب( مساعدة قــوات اﻷمن الوطني في المحافظة على القانون والنظام وفي حماية المنشآت الرئيسية في بانغي؛ |
b) Aider les forces nationales de sécurité à maintenir l’ordre et à protéger les installations clefs à Bangui; | UN | )ب( مساعدة قوات اﻷمن الوطني في المحافظة على القانون والنظام وفي حماية المنشآت الرئيسية في بانغي؛ |
c) protéger les installations et le personnel humanitaire; et | UN | )ج( حماية المنشآت وموظفي المهام اﻹنسانية؛ |
108. L'expert indépendant reconnaît les efforts louables des forces de la Mission de l'Union africaine en Somalie pour protéger les installations clefs dans la capitale et aux alentours dans des conditions de sécurité très difficiles. | UN | 108- يشيد الخبير المستقل بالجهود المحمودة التي بذلتها قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من أجل حماية المنشآت الرئيسية في مقديشو وحولها في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
Le champ élargi de la Convention amendée, couvrant la protection des installations nucléaires contre le sabotage et des matières nucléaires à des fins pacifiques nationales, sera d'un grand apport à la sécurité nucléaire dans le monde et son entrée en vigueur était une priorité pour l'AIEA. | UN | وأضاف أن النطاق الموسع للاتفاقية المعدلة الذي يغطي حماية المنشآت النووية ضد التخريب وحماية المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية المحلية، سيؤدي إلى الإسهام بشكل مهم في تحقيق الأمن النووي العالمي، وأكد أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يشكل أولوية للوكالة. |
La protection physique des installations présentant un risque en matière de prolifération est régie en France par l'ordonnance 58-1371 du 29 décembre 1958 tendant à renforcer la protection des installations d'importance vitale. | UN | الحماية المادية للمنشئات التي تنطوي على خطر يهدد بانتشار الأسلحة ينظمها في فرنسا الأمر القضائي 58-1371 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 1958 الرامي إلى تعزيز حماية المنشآت ذات الأهمية الحيوية. |
Il aurait pour effet d'élargir la portée de la Convention à la protection des matières nucléaires lors de leur utilisation, leur entreposage et leur transport à l'échelle nationale et à la protection des installations nucléaires contre les actes de sabotage. | UN | ويوسّع التعديل نطاق تغطية الاتفاقية بحيث يشمل حماية المواد النووية في ما يجري محلّيا من استخدام وتخزين ونقل، ويشمل حماية المنشآت النووية من أعمال التخريب. |
La coopération entre les trafiquants de drogue et l'Armée comporterait la protection des installations servant à traiter la cocaïne ainsi que des opérations mixtes auxquelles participeraient les forces armées et des groupes paramilitaires et qui seraient dirigées contre les guérilleros et ceux que l'on soupçonne de les aider dans les zones où les insurgés sont actifs. | UN | والتعاون بين تجار المخدرات والقوات العسكرية يشمل فيما يزعم حماية المنشآت التي تستخدم لتجهيز الكوكايين والعمليات المشتركة التي تقوم بها الجماعات العسكرية والجماعات شبه العسكرية والتي توجه ضد رجال العصابات ومؤيديهم المشتبه فيهم في المناطق التي تشهد أنشطة المتمردين. |
Le Haut fonctionnaire de défense (HFD) du Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie est responsable de la mise en œuvre des mesures relatives au contrôle et à la protection physique des matières nucléaires, sur site et en cours de transport, ainsi que celles relatives à la protection des installations nucléaires contre la malveillance. | UN | الموظف السامي المعني بشؤون الدفاع في وزارة الاقتصاد والمالية والصناعة، ويتولى إنفاذ التدابير الرقابية على المواد النووية وتدابير حمايتها المادية سواء في مواقعها، أو أثناء نقلها، فضلا عن حماية المنشآت النووية من أي أعمال كيدية. |
L'UNICEF a accepté la recommandation du Comité tendant à ce qu'il installe des contrôles de sécurité logicielle afin de mieux protéger les moyens informatiques contre la fraude ou l'utilisation abusive. | UN | 361 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تعتمد ضوابط للأمن الحاسوبي المنطقي بهدف تعزيز حماية المنشآت الحاسوبية من الغش وإساءة الاستعمال. |
Ainsi s'est achevée l'élimination des 18 501 mines que détenaient la police et les forces armées colombiennes aux fins de la protection d'installations à haut risque et de bases militaires contre des attentats terroristes. | UN | وبهذا يكون قد اكتمل التخلص من 501 18 لغماً كانت في حوزة الشرطة والقوات المسلحة الكولومبية لاستخدامها في حماية المنشآت المعرضة لدرجة عالية من الخطر والقواعد العسكرية ضد الهجمات الإرهابية. |