Cependant, une fois le risque déterminé, son atténuation n'était pas systématique et demandait donc à être renforcée si l'on voulait protéger l'Organisation. | UN | ومتى تم تحديد مخاطر، يتم التخفيف من حدتها بشكل غير منسق ويجب تعزيز عملية التخفيف من حدة المخاطر من أجل حماية المنظمة. |
Établissement d'une réserve afin de protéger l'Organisation des fluctuations des taux de change; | UN | ● إنشاء احتياطي بغرض حماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف؛ |
Cette assurance, associée aux garanties financières, devait protéger l'Organisation du risque que représentent les recours de tiers intentés contre elle. | UN | وكان الهدف من هذا التأمين باﻹضافة الى الضمانات المالية، حماية المنظمة من خطر المسؤولية عن مطالبات الغيـــر. |
Pour protéger l’Organisation contre un afflux d’actions en responsabilité quasi délictuelle, l’indemnisation de tout dommage non pécuniaire, tel que la douleur et les souffrances, est plafonnée à 100 000 dollars. | UN | وبغية حماية المنظمة من مطالبات كبيرة بالعطل والضرر، فقد حدد التعويض عن أي خسارة غير اقتصادية، كاﻷلم والمعاناة، بمبلغ قدره ٠٠٠ ١٠٠ دولار. |
Notre propre intérêt en tant que pays petit et militairement faible nous a fait comprendre que la protection de l'organisation mondiale nous était nécessaire et, en tant que pays en développement, que nous pouvions bénéficier de l'aide et du savoir-faire de la technique multilatérale. | UN | ولكن مصلحتنا الذاتية، كبلد صغير وضعيف، جعلتنا نشعر بالحاجة إلى حماية المنظمة العالمية، وكبلد نام، فإننا استفدنا من المساعدة التقنية المتعددة اﻷطراف والدراية الفنية. |
Ces documents fournissent aussi un cadre pour utiliser efficacement les médias sociaux, en conformité avec les politiques existantes de l'ONU, et visent à protéger l'Organisation contre la déformation de son image. | UN | وهي توفر أيضا إطارا لاستخدام أدوات التواصل الاجتماعي على نحو فعال، بما يتماشى مع سياسات الأمم المتحدة القائمة، وتهدف إلى حماية المنظمة من التعرض لنشر بيانات كاذبة عنها على وسائط التواصل الاجتماعي. |
L'Assemblée générale souhaitera peut-être demander au Secrétaire général de procéder à une analyse plus approfondie des différentes solutions susceptibles de protéger l'Organisation des fluctuations des taux de change et de l'inflation. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم استطلاعا يتناول تفاصيل أكثر عن شتى الخيارات بغية حماية المنظمة من التقلبات في أسعار الصرف والتضخم. |
Pour atteindre ces buts, il est nécessaire de disposer d'une information objective et de grande qualité et, à l'heure où l'ONU est en butte aux critiques et au scepticisme, le Département de l'information devrait agir de façon plus résolue afin de protéger l'Organisation. | UN | ولتحقيق تلك الغايات، فإن اﻹعلام ذو الجودة العالية والموضوعي يعتبر ذا أهمية خاصة، وفي الوقت الذي تتعرض فيه اﻷمم المتحدة للانتقاد والتشكيك، فإنه ينبغي أن تكون إدارة شؤون اﻹعلام عملية المنحى بدرجة أكبر في حماية المنظمة. |
Les modifications proposées visaient à protéger l'Organisation de toute malversation de la part de fournisseurs qui cherchent à profiter d'elle en usant de corruption et d'autres méthodes insidieuses, puis en se soustrayant aux vérifications et aux enquêtes en refusant délibérément de communiquer les éléments pertinents en leur possession. | UN | وكان الغرض من التعديلات المقترحة هو حماية المنظمة من البائعين المتورطين في الاحتيال والسعي لاستغلال المنظمة بوسائل الفساد أو المكر وتعطيل عمليات مراجعة الحسابات والتحقيقات وذلك بتعمد عدم تقديم المواد ذات الصلة التي احتفظوا بها في عهدتهم ومراقبتهم. |
b) Demandé des précisions sur les mesures à prendre pour protéger l'Organisation contre des dépassements des dépenses prévues; | UN | (ب) طلبت تزويدها بتفاصيل للتدابير الرامية إلى حماية المنظمة من تجاوز التكاليف للحدود المقررة؛ |
c) De renforcer la cybersécurité pour protéger l'Organisation et ses fonctionnaires; | UN | (ج) تعزيز أمن الفضاء الإلكتروني من أجل حماية المنظمة والموظفين؛ |
Je dois protéger l'Organisation. | Open Subtitles | علي حماية المنظمة. |
Cette réserve a ainsi été créée au cours de l'exercice biennal 2002-2003, afin de protéger l'Organisation des fluctuations des taux de change résultant de l'adoption de l'euro comme monnaie unique pour l'établissement du programme et des budgets, pour les ouvertures de crédits et les contributions, pour le recouvrement de ces dernières et des avances, et pour la monnaie de compte. | UN | وتبعا لذلك، أُنشئ الصندوق الاحتياطي في فترة السنتين 2002-2003 من أجل حماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف الناجمة عن الأخذ باليورو كعملة وحيدة لإعداد البرنامج والميزانيتين، وتقرير الاعتمادات والاشتراكات، وتحصيل الاشتراكات والسلف، وعملة الحسابات. |
Cette réserve a ainsi été créée, au cours de l'exercice biennal 2002-2003, afin de protéger l'Organisation des fluctuations des taux de change résultant de l'adoption de l'euro comme monnaie unique pour l'établissement du programme et des budgets, pour les ouvertures de crédits et les contributions, pour le recouvrement de ces dernières et des avances, et pour les comptes. | UN | وتبعا لذلك، أُنشئ الصندوق الاحتياطي في فترة السنتين 2002-2003 من أجل حماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف الناجمة عن الأخذ باليورو كعملة وحيدة لإعداد البرنامج والميزانيتين وتقرير الاعتمادات والاشتراكات وتحصيل الاشتراكات والسلف وإعداد الحسابات. |
Cette réserve a ainsi été créée, au cours de l'exercice biennal 2002-2003, afin de protéger l'Organisation des fluctuations des taux de change résultant de l'adoption de l'euro comme monnaie unique pour l'établissement du programme et des budgets, pour les ouvertures de crédits et les contributions mises en recouvrement, pour le recouvrement de ces dernières et des avances, et pour les comptes. | UN | وتبعا لذلك، أُنشئ الصندوق الاحتياطي في فترة السنتين ٢٠٠٢-٢٠٠٣ من أجل حماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف الناجمة عن الأخذ باليورو كعملة وحيدة لإعداد البرنامج والميزانيتين وتقرير الاعتمادات والاشتراكات وتحصيل الاشتراكات والسلف وإعداد الحسابات. |
Cette réserve a été créée au cours de l'exercice biennal 20022003, afin de protéger l'Organisation des fluctuations des taux de change résultant de l'adoption de l'euro comme monnaie unique pour l'établissement du programme et des budgets, pour les ouvertures de crédit et les contributions, pour le recouvrement de ces dernières et des avances, et pour la monnaie de compte. | UN | 4-2 (ب) و4-2 (ج) من النظام المالي، بغرض حماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف الناجمة عن الأخذ باليورو كعملة واحدة لإعداد البرنامج والميزانيتين وتقرير الاعتمادات والاشتراكات وتحصيل الاشتراكات والسلف. |
Cette réserve a été créée au cours de l'exercice biennal 2002-2003, afin de protéger l'Organisation des fluctuations des taux de change résultant de l'adoption de l'euro comme monnaie unique pour l'établissement du programme et des budgets, pour les ouvertures de crédit et les contributions, pour le recouvrement de ces dernières et des avances, et pour la monnaie de compte. | UN | ونتيجة لذلك، أُنشئ الصندوق الاحتياطي في فترة السنتين 2002-2003 بغرض حماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف الناجمة عن الأخذ باليورو كعملة واحدة لإعداد البرنامج والميزانيتين وتقرير الاعتمادات والاشتراكات وتحصيل الاشتراكات والسلف وعملة الحسابات. |
15. Bien que la Conférence générale ait autorisé la constitution d'une réserve afin de protéger l'Organisation des fluctuations des taux de change, compte tenu de ses besoins en dollars (GC.8/Dec.16 d)), le montant de cette réserve était nul au début de l'exercice. | UN | 15- على الرغم من أن المؤتمر العام أذن بإنشاء صندوق احتياطي لغرض حماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف الناجمة عن تلبية الاحتياجات للدولار (م ع-8/م-16)، فقد كان رصيد الصندوق عند فتحه صفرا. |
4. Prie le Secrétaire général de lui présenter, dans les meilleurs délais, un rapport sur le plan d'ensemble et sur les résultats de l'analyse détaillée des coûts, précisant, entre autres, les mesures à prendre pour protéger l'Organisation des Nations Unies contre des dépassements des dépenses prévues; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن نتائج خطة التصميم الشاملة والتحليل التفصيلي للتكاليف إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك تفاصيل عن التدابير الرامية إلى حماية المنظمة من التجاوزات فيما يتعلق بالتكاليف؛ |
iv) Autorise également le Directeur général à constituer une réserve, à l’égard de laquelle les dispositions des alinéas b) et c) de l’article 4.2 du Règlement financier ne s’appliqueraient pas, afin de protéger l’Organisation contre les fluctuations des taux de change; | UN | `٤` يأذن للمدير العام أيضا بأن ينشىء صندوقا احتياطيا، لا يخضع ﻷحكام البندين ٤-٢)ب( و ٤-٢)ج( من النظام المالي، بغرض حماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف؛ |
La vérité est que, lors du génocide, des Rwandais recrutés localement par l’ONU ont demandé en vain la protection de l’Organisation, alors que celle-ci faisait évacuer le personnel international. | UN | وأوضح أن الحقيقة هي أنه وقت اﻹبادة الجماعية، طلب الروانديون المعينون محليا في اﻷمم المتحدة، بلا جدوى، حماية المنظمة في الوقت الذي تقوم فيه بإجلاء الموظفين الدوليين. |