ويكيبيديا

    "حماية الموائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • protéger les habitats
        
    • la protection des habitats
        
    • protéger des habitats
        
    Beaucoup de pays ont réussi à protéger les habitats terrestres critiques. UN فقد نجحت بلدان كثيرة في حماية الموائل الأرضية الحرجة.
    La CGPM était également en train d'élaborer des critères scientifiques pour mieux définir les zones de pêche restreinte afin de protéger les habitats sensibles. UN وهي تقوم أيضا باستحداث معايير علمية بغية المضي في تصنيف المناطق التي يحظر فيها صيد السمك من أجل حماية الموائل الحساسة.
    Elle a également pris des mesures conservatoires pour protéger les habitats vulnérables en eaux profondes. UN كما وضعت اللجنة تدابير مؤقتة من أجل حماية الموائل المعرّضة للخطر في المياه العميقة.
    Ils doivent mettre au point des programmes de collecte de données et de recherche afin d'évaluer l'impact de la pêche sur les espèces non ciblées et sur leur environnement, adopter des plans, le cas échéant, pour assurer la conservation des espèces non ciblées et envisager la protection des habitats particulièrement menacés; UN وينبغي لها أن تضع برامج لجمع البيانات واجراء البحوث لتقييم أثر الصيد على اﻷنواع غير المستهدفة وبيئتها، واعتماد الخطط اللازمة لحفظ اﻷنواع غير المستهدفة، ومراعاة حماية الموائل ذات الاهتمام الخاص؛
    Toutefois, comme certaines des mesures actuelles ne sont que temporaires et sujettes à nouvel examen, il faut de nouvelles mesures pour mettre en œuvre ces engagements, entre autres grâce à la protection des habitats et la fermeture de zones. UN غير أن بعض التدابير الراهنة لا تعدو كونها تدابير مؤقتة وخاضعة للاستعراض، لذلك فقد دُعي إلى تكريس جهود إضافية في سبيل تنفيذ هذه الالتزامات، بما في ذلك من خلال حماية الموائل والأخذ بتدابير إغلاق مناطق.
    En 2004, la CPANE a interdit à la pêche cinq monts situés en haute mer de façon à protéger des habitats profonds vulnérables. UN وفي عام 2004، أوقفت اللجنة أنشطة الصيد في خمسة جبال بحرية في أعالي البحار من أجل حماية الموائل الهشة في أعماق البحار.
    Dans les tropiques en particulier, des dommages irréversibles peuvent être infligés à la diversité biologique en très peu de temps. Il est donc nécessaire de fournir en permanence des ressources suffisantes afin de protéger les habitats et les écosystèmes. UN ففي المناطق المدارية بصفة خاصة يمكن أن تحدث سريعا أضرارا يتعذر إصلاحها، لمكونات التنوع البيولوجي، ولذلك فإن موارد حماية الموائل والنظم الايكولوجية ينبغي أن تتوفر طوال العملية.
    L'écotourisme visant à protéger les habitats naturels et la biodiversité est l'une des composantes de ces stratégies et constitue un avantage compétitif pour la région. UN والسياحة البيئية الرامية إلى حماية الموائل الطبيعية والتنوع البيولوجي هي أحد عناصر هذه الاستراتيجيات، فضلا عن كونها ميزة تنافسية للمنطقة.
    La Nouvelle-Zélande interdit le chalutage de fond et le dragage dans les zones sensibles afin de protéger les habitats benthiques dans les zones situées au-delà des limites de sa juridiction. UN وتحظر نيوزيلندا الصيد بشباك الجر على قاع البحار والتجريف في المناطق الحساسة وذلك بغية حماية الموائل القاعية في المناطق غير الخاضعة لولايتها.
    Le projet a poursuivi ses activités visant à protéger les habitats côtiers critiques, menacés par le développement du tourisme. UN 41 - واصل المشروع العمل من أجل حماية الموائل الساحلية البالغة الأهمية المهددة بخطر المنشآت السياحية.
    Il est donc nécessaire d'intensifier d'urgence les efforts pour protéger les habitats marins importants et les fonctions de l'écosystème. UN 349 - وعليه، ثمة حاجة مُلحة لمضاعفة الجهود من أجل حماية الموائل البحرية الهامة ووظائف النظم الإيكولوجية.
    En 2004, les représentants ont commencé à débattre des moyens de protéger les habitats marins vitaux et les écosystèmes marins vulnérables contre les pratiques de pêches destructrices, étant donné le rôle crucial que ces habitats jouent dans le milieu marin et l'immense importance de leur biodiversité. UN وفي عام 2004، بدأ الممثلون بمناقشة كيفية حماية الموائل البحرية الحرجة، والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد المدمرة، نظراً للدور الحاسم الذي تؤديه هذه الموائل في البيئة البحرية والأهمية الكبرى للتنوع البيولوجي الذي تحتويه.
    Nous attendons maintenant des organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches qu'ils prennent au sérieux leur devoir de protéger les habitats vulnérables dans leurs zones de compétence réglementaire et d'empêcher que ces habitats ne se dégradent davantage. UN ونتوقع الآن من المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك أن تضطلع بجدية بمسؤولياتها عن حماية الموائل الهشة في مناطقها التنظيمية، وأن تنفذ التدابير اللازمة للحيلولة دون تدهور المزيد من الموائل.
    La Commission générale des pêches pour la Méditerranée a préconisé des restrictions sur la pêche dans certaines zones afin de protéger les habitats de haute mer fragiles. UN 159 - ونادت اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط بفرض قيود على الصيد في مناطق بعينها من أجل حماية الموائل الحساسة في أعماق البحار.
    La Commission générale des pêches pour la Méditerranée a préconisé de restreindre la pêche dans certaines zones afin de protéger les habitats de haute mer fragiles. UN 147 - وقد دعت اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط إلى فرض قيود على الصيد في بعض المناطق بقصد حماية الموائل الحساسة في قاع البحار.
    La CGPM a déclaré que des recommandations impératives étaient en vigueur en ce qui concerne les zones de pêche restreinte destinées à protéger les habitats d'eau profonde sensibles et que la création de trois nouvelles zones était envisagée par le Comité scientifique. UN 91 - وأبلغت اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط عن إنفاذ توصيات ملزمة فيما يتعلق بالمناطق التي يحظر فيها صيد الأسماك من أجل حماية الموائل الحساسة الواقعة في أعماق البحار، وأن اللجنة العلمية بصدد النظر في ثلاث مناطق إضافية.
    Afin de protéger les habitats sensibles en eau profonde, la Commission générale des pêches pour la Méditerranée a également défini trois zones où la pêche est réglementée, et où la pêche au moyen de dragues remorquées et de chaluts de fond est interdite. UN وبُغية حماية الموائل الحساسة في أعماق البحار، أنشأت اللجنة العامة أيضا ثلاث مناطق مقيدة لمصائد الأسماك يُحظر فيها الصيد بشباك القلع والجر على القاع().
    Malte a appuyé la création de zones où la pêche est réglementée de façon à protéger les habitats sensibles en eau profonde dans la zone relevant de la Commission générale des pêches pour la méditerranée (GFCM) (voir la section IV). UN وأيدت مالطة إنشاء مناطق يُحظر فيها صيد الأسماك بغية حماية الموائل الحساسة الواقعة في أعماق البحار في المناطق الخاضعة للجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط (انظر الجزء الرابع).
    Dans le cadre de la gestion intégrée des cultures, la protection des habitats naturels en milieu rural est un moyen reconnu de maintien de la biodiversité, notamment les nombreux ennemis naturels des parasites. UN وفي إطار الإدارة المتكاملة للمحاصيل، تُعتبر حماية الموائل الطبيعية داخل المزارع وسيلة لحفظ التنوع البيولوجي، بما في ذلك العديد من الأعداء الطبيعيين للآفات.
    Ils mettent au point des programmes de collecte de données et de recherche afin d'évaluer l'impact de la pêche sur les espèces non ciblées et les espèces écologiquement apparentées et sur leur environnement, adoptent des plans, le cas échéant, pour garantir la conservation de ces espèces et envisagent la protection des habitats particulièrement menacés; UN وعليها أن تضع برامج لجمع البيانات وإجراء البحوث لتقييم أثر الصيد على اﻷنواع غير المستهدفة والمرتبطة بها من الناحية الايكولوجية، واعتماد الخطط، حسب الاقتضاء، لضمان حفظ هذه اﻷنواع والنظر في حماية الموائل ذات الاهتمام الخاص؛
    Les petites réserves peuvent être utiles pour la conservation et être bénéfiques aux pêcheries locales lorsqu'elles visent à protéger des habitats d'une importance cruciale tels que les zones d'alevinage ou les frayères. UN ويمكن أن تعمل المحتجزات الصغيرة كأدوات حفظ هامة وأن تفيد مصائد الأسماك المحلية إذا كان الغرض منها حماية الموائل بالغة الأهمية، كمناطق للحضانة أو تجمعات التفقيس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد