ويكيبيديا

    "حماية المواطن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection du citoyen
        
    • de protection du citoyen
        
    • la protection des citoyens
        
    • protéger le citoyen
        
    Pour autant, il est important de signaler que la protection du citoyen contre l'abus du pouvoir policier s'est très nettement améliorée dans l'ensemble du pays. UN ومن المهم مع ذلك الإشارة إلى أن حماية المواطن من تجاوزات السلطة البوليسية تحسنت إلى حد كبير في جميع أنحاء البلد.
    La protection de la femme contre la violence est tout d'abord prise en charge dans le cadre des dispositions de la Constitution qui garantissent la protection du citoyen en général. UN إن حماية المرأة إزاء العنف قد جرى، قبل كل شيء، في إطار أحكام الدستور الذي يكفل حماية المواطن بوجه عام.
    Adoption par le Parlement des textes relatifs à l'Office de la protection du citoyen conformément aux Principes de Paris UN اعتماد البرلمان تشريعا بشأن مكتب حماية المواطن وذلك وفقا لمبادئ باريس
    Il note avec satisfaction la proposition de développer progressivement les relations entre l'Office de protection du citoyen et la Section des droits de l'homme de la MINUSTAH. UN ويحيط علماً مع الارتياح بالاقتراح الداعي إلى تطوير العلاقات تدريجياً بين مكتب حماية المواطن وفرع حقوق الإنسان ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي؛
    Les conseillers ont commencé à être affectés à l'Office de la protection des citoyens et à l'Inspection générale de la police. UN وبدأ المستشارون مهامهم بمكتب أمين المظالم (مكتب حماية المواطن) وفي المفتشية العامة للشرطة.
    54. M. Thelin dit qu'il comprend les préoccupations de ses collègues mais que le Pacte vise avant tout à protéger le citoyen contre les dérives de l'État. UN 54- السيد ثيلين قال إنه يفهم ما يساور زملاءه من قلق ولكن العهد يتوخى في المقام الأول حماية المواطن من تجاوزات الدولة.
    Du fait de l'impasse politique, le Parlement n'a pas été saisi des textes relatifs à l'Office de la protection du citoyen. UN نظراً للمأزق السياسي، لم يدرج تشريع بشأن مكتب حماية المواطن على جدول أعمال البرلمان
    Cela comprendrait la protection du citoyen contre la drogue et le soutien de sa décision individuelle de vivre dans un monde sans drogues, tout en respectant pleinement ses droits civils. UN ويشمل هذا المناخ حماية المواطن من المخدرات ومؤازرته في قراره الفردي بأن يحيا حياة حرة من تأثير المخدرات، وذلك مع احترام حقوقه المدنية احتراما تاما.
    La MINUSTAH et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont également intensifié leur collaboration avec l'Office de la protection du citoyen, en mettant un consultant international à sa disposition et en apportant leur soutien à ses bureaux extérieurs. UN كما زادت البعثة ومفوضية حقوق الإنسان من مستوى تعاونهما مع مكتب حماية المواطن من خلال تعيين مستشار دولي وتوفير الدعم للمكاتب الميدانية.
    3.1.1 Adoption par le Parlement des textes relatifs à l'Office de la protection du citoyen conformément aux Principes de Paris UN 3-1-1 اعتماد البرلمان تشريعا بشأن مكتب حماية المواطن وذلك وفقا لمبادئ باريس
    3.1.1 Adoption de législation par le Parlement concernant l'Office de la protection du citoyen conformément aux Principes de Paris UN 3-1-1 اعتماد البرلمان تشريعا بشأن مكتب حماية المواطن وذلك وفقا لمبادئ باريس
    L’Office de la protection du citoyen souffre toujours des insuffisances en matière de financement et d’appui gouvernemental. Il a cependant pu élargir son champ d’action. UN ٤٥ - ما زال مكتب أمين المظالم )مكتب حماية المواطن( يعاني ضعف التمويل ونقص الدعم الحكومي.
    Le projet de loi d'habilitation concernant l'Office de la protection du citoyen a été achevé en septembre 2008, mais à la fin de la période à l'examen, l'Office ne l'avait pas encore transmis au Parlement. UN على الرغم من إعداد الصيغة النهائية لمشروع القانون التمكيني لمكتب حماية المواطن في أيلول/سبتمبر 2008، فإن المكتب لم يسلِّم بعد مشروع القانون خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    15. En 2011, le HCDH, le PNUD, l'Organisation internationale de la Francophonie et l'Office de la protection du citoyen et de la Citoyenne en Haïti ont commencé à mettre en œuvre une stratégie globale commune sur trois ans pour renforcer les capacités de l'Office. UN 15- وفي عام 2011، بدأت المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الدولية للفرانكفونية ومكتب حماية المواطن والمواطنة في هايتي تنفيذ استراتيجية شاملة مشتركة على مدى ثلاث سنوات بهدف تقوية المكتب.
    3.5.3 L'Office de la protection du citoyen et de la Citoyenne (OPC) UN 3-5-3 مكتب حماية المواطن والمواطنة
    Il note avec satisfaction la proposition de développer progressivement les relations entre l'Office de protection du citoyen et la Section des droits de l'homme de la MINUSTAH. UN ويحيط علماً مع الارتياح بالاقتراح الداعي إلى تطوير العلاقات تدريجياً بين مكتب حماية المواطن وفرع حقوق الإنسان ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي؛
    6. Le Conseil salue les efforts réalisés par le Gouvernement d'Haïti dans le renforcement des institutions nationales de défense des droits de l'homme, en particulier de l'Office de protection du citoyen; UN 6- ينوّه المجلس بالجهود التي تبذلها حكومة هايتي لتعزيز المؤسسات الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان، ولا سيما مكتب حماية المواطن.
    6. Le Conseil salue les efforts réalisés par le Gouvernement d'Haïti dans le renforcement des institutions nationales de défense des droits de l'homme, en particulier de l'Office de protection du citoyen. UN 6- ينوّه المجلس بالجهود التي تبذلها حكومة هايتي لتعزيز المؤسسات الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان، ولا سيما مكتب حماية المواطن.
    48. En ce qui concerne les allégations de mauvais traitements imputés aux membres des forces de police, la loi no 3938/2011 a établi, au sein du Ministère de la protection des citoyens, un bureau chargé de traiter les cas de traitement arbitraire par le personnel de la police, les gardes-côtes ou les pompiers. UN 48- وفيما يخص الادعاءات المتعلقة بالانتهاكات التي يرتكبها أفراد الشرطة، ينشئ القانون 3938/2011 داخل وزارة حماية المواطن مكتباً مسؤولاً عن التصدّي لحالات تعسف موظفي الشرطة وخفر السواحل ورجال الإطفاء.
    48. L'objectif stratégique du Ministère de la protection des citoyens et de la Direction de la Police grecque a été, et reste, de disposer d'une force de police moderne, efficace, sensibilisée à la dimension sociale et proche des citoyens. UN 48- كان الهدف الاستراتيجي لوزارة حماية المواطن ولقيادة الشرطة اليونانية، ولا يزال جعل قوة الشرطة عصرية وفعالة وحساسة اجتماعياً وقريبة من المواطن.
    À l'autre extrémité de l'action consulaire, la Division de l'assistance consulaire du Ministère des relations extérieures reçoit un nombre croissant de rapports concernant le trafic de personnes de la part des parents des victimes et des organismes tels que la Direction de la police fédérale, des ministères publics, et des associations pour la protection des citoyens. UN على الطرف الآخر من العمل القنصلي، تلقت شعبة المساعدة القنصلية في وزارة الخارجية عدداً متزايداً من التقارير المتعلقة بالاتجار بالأشخاص من أقارب الضحايا ووكالات من قبيل إدارة الشرطة الاتحادية ومكاتب المدعين العامين ورابطات حماية المواطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد