ويكيبيديا

    "حماية الناس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • protéger les gens
        
    • protéger les personnes
        
    • protéger les populations
        
    • protéger la population
        
    • la protection des populations
        
    • protéger les individus
        
    • la protection des personnes
        
    • protéger le public
        
    • protéger ceux
        
    • protège les gens
        
    Toute cette lutte contre les V pour protéger les gens, et un humain nous trahit. Open Subtitles كل ما فعلناه لمحاربة الزائرين و حماية الناس و يأتي إنسان لخيانتنا
    Votre job est de protéger les gens de ce psychopathe. Open Subtitles وظيفتكم هي حماية الناس من هذا المُختلّ عقلياً.
    Elles ne devraient pas seulement avoir pour objectif de protéger les personnes, mais aussi de leur donner la possibilité d'être moins vulnérables; UN بيد أن هذه التدابير ينبغي الا تستهدف حماية الناس فحسب بل ينبغي أيضا أن تتيح لهم فرصة تقوية مناعتهم؛
    Aussi le Japon a-t-il une responsabilité dans la lutte contre les maladies infectieuses afin de protéger les populations dans le monde. UN وبالتالي، تقع على اليابان مسؤولية اتخاذ تدابير ضد الأمراض المعدية بغية حماية الناس في كل أنحاء العالم.
    Elle peut contribuer à protéger la population en étant largement présente et visible et en jouant le rôle de facteur de dissuasion. UN ذلك أن بمقدوره المساعدة على حماية الناس من خلال تواجده في منطقة واسعة، وبإثبات وجوده، وبالعمل كقوة رادعة.
    Le Cadre a pour objectif essentiel la protection des populations et de l'environnement dans la biosphère terrestre vis-à-vis des dangers associés aux diverses phases de lancement, d'exploitation et de fin de service opérationnel des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN وينصبّ تركيز إطار الأمان على حماية الناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من المخاطر المحتملة المرتبطة بمراحل المهام ذات الصلة بإطلاق تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء وتشغيلها وإنهاء خدمتها.
    Elles ne devraient pas seulement viser à protéger les individus, mais aussi à leur donner la possibilité d'être moins vulnérables; UN وينبغي ألا تستهدف هذه التدابير حماية الناس فحسب بل ينبغي أيضا أن تتيح لهم فرصة تقوية مناعتهم؛
    Il nous incombe à tous de veiller à la protection des personnes et de leurs droits dans des situations autres que les guerres entre États. UN إننا جميعا نتحمل أيضا مسؤولية ضمان حماية الناس وحقوقهم في الحالات الأخرى بخلاف الحروب الدائرة بين الدول.
    Dans tous les États, la loi autorise, expressément ou non, le recours à la force non punitive nécessaire pour protéger les gens. UN فالقانون في شتى الدول يجيز صراحةً أو ضمنياً استخدام قدرٍ كافٍ من القوة لأغراض غير تأديبية بغية حماية الناس.
    Cela veut dire protéger les gens contre les menaces et les situations les plus critiques et les plus répandues, en s'appuyant sur les forces et les aspirations populaires. UN وهو يعني حماية الناس من التهديدات والأوضاع الخطيرة والمتفشية، واتخاذ قوتهم وتطلعاتهم مرتكزا للانطلاق.
    Dans tous les États, la loi autorise, expressément ou non, le recours à la force non punitive nécessaire pour protéger les gens. UN فالقانون في شتى الدول يجيز صراحةً أو ضمنياً استخدام قدرٍ كافٍ من القوة لأغراض غير تأديبية بغية حماية الناس.
    Nous devons assumer notre responsabilité commune qui consiste à protéger les personnes menacées par de graves violations des droits de l'homme. UN علينا أن نتحمل مسؤوليتنا المشتركة عن حماية الناس المهددين بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    C'est là la base de la notion de sécurité humaine, que le Japon s'efforce de promouvoir, avec l'objectif de protéger les personnes et leur donner les moyens de se protéger elles-mêmes. UN وذلك أساس فكرة الأمن البشري التي ما فتئت اليابان تروج لها بغرض حماية الناس وتمكينهم من حماية أنفسهم.
    (L'orateur poursuit en français) La grande priorité doit être d'aider l'ONU à mieux protéger les personnes des conflits. UN يجب أن تتمثل اﻷولوية اﻷولى في مساعدة اﻷمم المتحدة على تحسين حماية الناس من الصراعات.
    Les États Membres ont la responsabilité principale de protéger les populations qui ont besoin d'une assistance humanitaire et de répondre à leurs besoins. UN وتقع على الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية عن حماية الناس المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية وتلبية احتياجاتهم.
    La sûreté et la sécurité nucléaires ont un objet commun, à savoir protéger les populations et l'environnement des effets nocifs des rayonnements ionisants. UN وللسلامة والأمن النوويان هدف مشترك يتمثل في حماية الناس والبيئة من الآثار الضارة للإشعاع المؤين.
    A ce moment-là, Ana Silvia Ayala est intervenue en disant que la police avait pour fonction " de protéger la population et non de la voler " . UN وفي تلك اللحظة، تدخلت آنا سيلفيا آيالا وأخبرت الشرطة أن واجبهم هو حماية الناس وليس سرقتهم.
    La protection sociale, qui est encore embryonnaire dans les pays affectés, n’a guère permis de protéger la population contre la forte chute du niveau de vie. UN ثم أن النُظم اﻷولية والمحدودة للضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية في البلدان المتضررة لم تسهم إلا بالقليل في حماية الناس من الهبوط الخطير في مستويات معيشتهم.
    Le Cadre a pour objectif essentiel la protection des populations et de l'environnement dans la biosphère terrestre vis-à-vis des dangers associés aux diverses phases de lancement, d'exploitation et de fin de service opérationnel des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN وينصبّ تركيز إطار الأمان على حماية الناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من المخاطر المحتملة المرتبطة بمراحل المهام ذات الصلة بإطلاق تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء وتشغيلها وإنهاء خدمتها.
    La défense de la souveraineté d'un État et de son intégrité territoriale - qui fait parfois obstacle à la protection des droits humains - peut constituer une composante importante de la protection des populations contre la force meurtrière, en particulier avec l'apparition des drones. UN ويمكن لحماية سيادة الدولة وسلامة أراضيها، التي تمثل أحيانا عائقا أمام حماية حقوق الإنسان، أن تُشكِّل هنا عنصرا رئيسيا في حماية الناس من القوة المميتة، خصوصا مع ظهور الطائرات المسيّرة المسلحة.
    Nombre de régimes et de programmes de protection sociale actuels sont insuffisamment financés, ce qui entame leur efficacité et les rend moins à même de protéger les individus contre les risques de tomber dans la pauvreté. UN ويعاني العديد من نظم الحماية الاجتماعية وبرامجها القائمة من نقص التمويل مما يؤدي إلى تآكل قدرة تلك النظم على حماية الناس من الوقوع في براثن الفقر.
    50. la protection des personnes contre le danger est un aspect fondamental du principe d'humanité et par conséquent, un objectif primordial de toute action humanitaire. UN 50 - حماية الناس من الأذى عنصر أساسي من عناصر مبدأ الإنسانية، وهو لذلك هدف أساسي لجميع الأعمال الإنسانية.
    Toutefois, l'action de celles-ci cadrait avec leur responsabilité, qui consistait à protéger le public. UN غير أن ذلك السلوك يتفق ومسؤولية السلطات عن حماية الناس.
    Je crois qu'il l'a fait pour protéger ceux qu'il aimait. Open Subtitles أعتقد أنه فعل ذلك من أجل حماية الناس الذي يحبهم
    Je protège les gens qui constituent des cibles pour le terrorisme. Open Subtitles و عملي هو حماية الناس الذين يقومون بمحاربة الإرهاب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد