Des initiatives ont notamment été lancées pour recueillir les pratiques optimales, renforcer les capacités et partager les connaissances sur la protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | وقد أنجز عمل خاص بشأن جمع أفضل الممارسات والمساعدة في تنمية القدرات وتبادل المعرفة بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
Ces dernières années, la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique marine, y compris la protection des écosystèmes marins vulnérables situés au-delà des limites de la juridiction nationale, ont été parmi les préoccupations principales de la communauté internationale. | UN | إن الحفاظ على التنوع البيولوجي، بما في ذلك حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، وإدارته إدارة سليمة، ما فتئا يتصدران شواغل المجتمع الدولي في السنوات الأخيرة. |
D'autres délégations ont proposé d'appeler les États à s'entendre d'urgence sur un mécanisme de coopération ouvert à tous pour la protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | واقترحت وفود أخرى مناشدة الدول الاتفاق على وجه الاستعجال حول آلية مفتوحة للتعاون في مجال حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
Nous nous engageons également à renforcer les mesures visant à protéger les écosystèmes marins vulnérables des agressions, y compris en recourant efficacement aux études d'impact. | UN | ونلتزم أيضا بتعزيز إجراءات حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار الشديدة الضرر، بسبل منها استخدام تقييمات الأثر على نحو فعال. |
Nous nous engageons également à renforcer les mesures visant à protéger les écosystèmes marins vulnérables des agressions, y compris en recourant efficacement aux études d'impact. | UN | ونلتزم أيضا بتعزيز إجراءات حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار الشديدة الضرر، بسبل منها استخدام تقييمات الأثر على نحو فعال. |
Dans l'intervalle, à titre de précaution, elle engage les États à interdire à leurs navires de < < se livrer à des pratiques de pêche destructrices dans les zones de haute mer où il n'existe aucune organisation ou arrangement régional pour la gestion des pêches, afin de protéger les écosystèmes marins vulnérables des effets préjudiciables de la pêche > > . | UN | وإلى أن يتم تحقيق ذلك، وكتدبير تحوطي مؤقت، يحث الاتحاد الدول على منع سفنها من المشاركة في ممارسات الصيد المدمرة في مناطق أعالي البحار التي لا توجد فيها منظمات أو ترتيبات إقليمية مختصة ومعنية بإدارة مصائد الأسماك، وذلك من أجل حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار المترتبة على صيد الأسماك. |
En 2003, l'Assemblée générale des Nations Unies s'est particulièrement intéressée à la protection des écosystèmes marins vulnérables au sens large, tandis qu'en 2004 la conservation et la gestion de la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale ont été au centre de l'attention. | UN | ففي عام 2003، ركزت الجمعية العامة للأمم المتحدة على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة على العموم، في حين كان التركيز في عام 2004 على حفظ التنوع البيولوجي وإدارته في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Elle a demandé instamment à la communauté internationale d'améliorer la gouvernance des pêches de par le monde et de renoncer aux méthodes de pêche non viables qui avaient des effets préjudiciables sur la conservation et l'exploitation rationnelle des ressources halieutiques ainsi que sur la protection des écosystèmes marins vulnérables et de la diversité biologique qu'ils contiennent. | UN | وحثت الجمعية المجتمع الدولي على تحسين إدارة مصائد الأسماك في العالم والتصدي لممارسات الصيد غير المستدامة التي لها آثار سلبية على حفظ موارد مصائد الأسماك واستغلالها بصورة مستدامة، فضلا عن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والتنوع الأحيائي الذي تنطوي عليه. |
Activités de pêche. Les participants à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable ont noté qu'il était nécessaire de renforcer la protection des écosystèmes marins vulnérables, notamment en ayant recours aux études d'impact, dans le respect du droit international, des résolutions de l'Assemblée générale et des directives de la FAO. | UN | 108 - أنشطة صيد الأسماك - نوه مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة إلى ضرورة تعزيز حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة بسبل منها استخدام تقييمات الأثر على نحو يتفق مع القانون الدولي، وقرارات الجمعية العامة، والمبادئ التوجيهية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة(). |
Suite à un examen de la réglementation de la CPANE relative à la pêche de fond en 2012, une recommandation révisée sur la protection des écosystèmes marins vulnérables dans la zone de réglementation de la CPANE a été adoptée, dont on examinera l'efficacité tous les cinq ans. | UN | وفي أعقاب استعراض لأنظمة اتفاقية مصايد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، أُجري في عام 2012، اعتُمِدت توصية منقحة بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المنطقة الخاضعة للسلطة التنظيمية للمنظمة، والتي ستستعرض فعاليتها كل خمس سنوات(). |
88. Souligne le rôle critique joué par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, qui fournit des conseils techniques spécialisés, facilite l'élaboration de politiques en matière de pêche et de normes de gestion internationales, et collecte et diffuse des informations sur les pêches, y compris la protection des écosystèmes marins vulnérables contre les effets de la pêche ; | UN | 88 - تشدد على الدور الحاسم الذي تؤديه منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في توفير مشورة الخبراء الفنية، وفي المساعدة في وضع سياسات دولية لمصائد الأسماك وإرساء معايير لإدارتها، وفي جمع ونشر المعلومات عن المسائل المتصلة بمصائد الأسماك، بما في ذلك حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من آثار صيد الأسماك؛ |
Nous nous engageons également à renforcer les mesures visant à protéger les écosystèmes marins vulnérables des agressions, y compris en recourant efficacement aux études d'impact. | UN | ونلتزم أيضا بتعزيز إجراءات حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار الشديدة الضرر، بسبل منها استخدام تقييمات الأثر على نحو فعال. |
Nous nous engageons également à améliorer les mesures visant à protéger les écosystèmes marins vulnérables des agressions, y compris en recourant efficacement aux études d'impact. | UN | ونلتزم كذلك بتعزيز الإجراءات الهادفة إلى حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار الضارة الكبيرة، بسبل منها الاستخدام الفعال لتقييمات الأثر. |
Bon nombre de délégations ont réaffirmé qu'elles étaient favorables à une approche par écosystème en tant qu'outil de gestion visant à protéger les écosystèmes marins vulnérables et leurs composantes biologiques. | UN | 105 - وأعربت وفود كثيرة مجددا عن تأييدها لتطبيق نهج قائم على النظام الإيكولوجي بوصفه أداة للإدارة تكفل حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة ومكوناتها البيولوجية. |
Les États-Unis ont pris diverses mesures au niveau interne, principalement par l'intermédiaire de leurs conseils régionaux de gestion de la pêche, afin de protéger les écosystèmes marins vulnérables. | UN | واتخذت الولايات المتحدة إجراءات محلية متنوعة، وذلك، أساسا، من خلال مجالس إدارة مصائد الأسماك الإقليمية فيها من أجل حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |