Le travail des enfants de la tranche d'âge 10 à 14 ans se produit également à l'extérieur du contexte familial et loin de la protection parentale dans des ateliers, des petites entreprises ou dans le service domestique. | UN | كما أن عمل الأطفال في هذه السن، من 10 سنوات إلى 14 سنة، يُمارَس خارج سياق الأسرة وبعيدا عن حماية الوالدين في الورشات والمشاريع الصغيرة والخدمة المنزلية. |
Assurance protection parentale et droits qui en découlent; | UN | - ضمان حماية الوالدين والحقوق المترتبة عنها؛ |
Les personnes bénéficiant d'une allocation parentale conformément à la loi sur la protection parentale et les prestations familiales. | UN | - الأشخاص الذين يحصلون على إعانة الوالدين طبقا لقانون حماية الوالدين والإعانات الأسرية. |
586. L'assurance protection parentale donne droit aux prestations suivantes: | UN | 586- الحقوق الناشئة عن تأمين حماية الوالدين هي: |
Avoir souscrit une assurance protection parentale avant le premier jour du congé parental. | UN | - الاشتراك في تأمين حماية الوالدين قبل حلول أول يوم من الإجازة الوالدية. |
Chaque mois de cotisation à l'assurance protection parentale au cours des trois années précédant le congé parental entraîne une majoration de la base de 2 %, la majoration totale ne pouvant pas dépasser 50 %. | UN | وكل شهر يدفع فيه الاشتراك في تأمين حماية الوالدين خلال السنوات الثلاث التي تسبق الإجازة الوالدية يؤدي إلى زيادة الأساس بنسبة 2 في المائة على ألا تتجاوز نسبة الزيادة الإجمالية 50 في المائة. |
Le Rapporteur spécial note que les mineurs non accompagnés sont plus susceptibles que les autres d'être exposés à des substances nocives faute de protection parentale dans des contextes où l'exploitation est déjà présente. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن القُصر غير المصحوبين هم الأكثر عرضة للمواد الخطرة لغياب حماية الوالدين في بيئات استغلالية بالفعل. |
540. Les prestations familiales sont régies par la loi sur la protection parentale et les prestations familiales (Ur. 1. | UN | 540- ينظم قانون حماية الوالدين والإعانات الأسرية (Ur. 1. |
1. Régime de protection parentale | UN | 1- نظام حماية الوالدين |
584. L'assurance protection parentale est régie par la loi sur la protection parentale et les prestations familiales (Ur. 1. | UN | 584- ينظِّم قانونُ حماية الوالدين والإعانات الأسرية (Ur. 1. |
585. Bénéficient de l'assurance protection parentale: | UN | 585- ويستفيد من تأمين حماية الوالدين: |
589. La loi sur la protection parentale et les prestations familiales (Ur. 1. | UN | 589- ينظم قانون حماية الوالدين والإعانات الأسرية (Ur. 1. |
Les personnes qui n'ont pas droit au congé parental peuvent également prétendre à l'allocation parentale lorsqu'elles ont souscrit une assurance protection parentale pour une période d'au moins 12 mois au cours des trois années précédant le début du congé parental. | UN | ويجوز أيضاً للأشخاص الذين لا يحق لهم أخذ إجازة والدية المطالبة بإعانة الوالدين إذا اشتركوا في تأمين حماية الوالدين لمدة 12 عشر شهراً على الأقل خلال السنوات الثلاث التي تسبق تاريخ بداية الإجازة الوالدية. |
609. La base de calcul de l'allocation parentale correspond à la base moyenne de calcul des cotisations à l'assurance protection parentale au cours des 12 mois précédant le début du congé parental. | UN | 609- يُحسب مبلغ الإعانة التي تصرف للوالدين اعتماداً على متوسط أساس حساب الاشتراكات في تأمين حماية الوالدين خلال الإثني عشر شهراً التي تسبق بداية الإجازة الوالدية. |
Cette même base est utilisée pour les assurés qui ont droit à l'allocation parentale mais pas au congé parental, à condition qu'elles aient cotisé à une assurance protection parentale pendant au moins 12 mois au cours des trois années précédant le début du congé parental. | UN | ويُعتمد الأساس نفسه بالنسبة للمؤمنين المستحقين لإعانة الوالدين ولكن لا يحق لهم أخذ الإجازة الوالدية شريطة أن يكونوا قد اشتركوا في تأمين حماية الوالدين لمدة اثني عشر شهرا على الأقل خلال السنوات الثلاث التي تسبق بداية الإجازة الوالدية. |
- 16 septembre 2005 : les enfants sans protection parentale : M. Jean Zermatten, Directeur de l'IDE, était le rapporteur du groupe de travail no 2; | UN | - 16 أيلول/سبتمبر 2005: الأطفال المحرومون من حماية الوالدين: كان السيد جان زيرماتن، مدير المعهد، مقرر الفريق العامل الثاني؛ |
545. Conformément à la loi sur la protection parentale et les prestations familiales, les prestations familiales comprennent les allocations ciaprès: allocation parentale complémentaire, allocation d'assistance à l'accouchement, majoration pour enfant à charge, allocation familiale pour famille nombreuse, allocation d'éducation spéciale et compensation partielle de la perte de revenus. | UN | 545- طبقا لقانون حماية الوالدين والإعانات الأسرية، تشتمل هذه الإعانات على الإعانة الوالدية التكميلية ولإعانة المدفوعة عند ولادة طفل وإعانة الطفل التكميلية والعلاوة التكميلية للأسر الكثيرة العدد وعلاوة العناية بالطفل التكميليةودفع جزء من الأجرة تعويضا عن فقدان الدخل. |
b) Après l'accouchement: La loi sur la protection parentale et les prestations familiales régit le droit au congé parental, au congé de maternité, au congé de paternité, au congé parental d'éducation et au congé d'adoption, et le droit à ces mêmes prestations, mutatis mutandis, en cas d'adoption. | UN | (ب) مرحلة ما بعد الولادة: وهي تخضع لقانون حماية الوالدين والإعانات الأسرية الذي ينظم الحق في الإجازة الوالدية وفي إجازة الأمومة وإجازة الأبوة وإجازة رعاية الطفل والإجازة للتبني وفي الإعانة الوالدية وإعانة الأمومة وإعانة الأبوة والإعانة الممنوحة لرعاية الطفل والإعانة الممنوحة عند التبني. |
583. La protection parentale de même que le droit au congé parental et à l'allocation parentale sont régis par la loi sur la protection parentale et les prestations familiales (Ur. 1. RS, 97/2001). | UN | 583- وقانون حماية الوالدين والإعانات الأسرية (Ur. 1. RS, 97/2001) هو القانون الذي يحكم نظام حماية الوالدين في سلوفينيا وبالتالي فإنه ينظم الحق في الحصول على الإجازة الوالدية والإعانة الوالدية. |
Le calcul, le versement et le montant des cotisations à l'assurance protection parentale sont régis par la loi sur les cotisations à la sécurité sociale (Ur. 1. | UN | ويخضع حساب قيمة الاشتراكات التي تؤدى للتمتع بتأمين حماية الوالدين ودفعُها ومستواها للقانون المتعلق بالاشتراكات في تأمين الحماية الوالدية (Ur. 1. |