ويكيبيديا

    "حماية حقوق الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection des droits des peuples autochtones
        
    • protéger les droits des peuples autochtones
        
    • la protection des droits des autochtones
        
    • protéger les droits des autochtones
        
    • protéger les droits des populations autochtones
        
    • garantir les droits des peuples autochtones
        
    • protéger les droits fonciers des peuples autochtones
        
    • de protection des droits des peuples autochtones
        
    • protection des droits des peuples autochtones et
        
    :: la protection des droits des peuples autochtones et tribaux à utiliser les ressources naturelles des terres légalement classées comme forêts, moyennant des mesures juridiques et administratives appropriées; UN :: حماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية في استخدام الموارد الطبيعية للأراضي التي يصنفها القانون كغابات، وذلك عن طريق التدابير القانونية والإدارية المناسبة؛
    Un renforcement des travaux était nécessaire dans plusieurs domaines, en particulier la protection des droits des peuples autochtones. UN وثمة حاجة إلى إنجاز المزيد من العمل في مجالات عدة، لا سيما في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Tout d'abord, j'ai pu constater l'existence d'un important vide juridique dans le domaine de la protection des droits des peuples autochtones. UN ففي المقام الأول، استشعر المقرر الخاص وجود هوة قانونية كبيرة في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    De nombreux pays procèdent actuellement à des modifications de leurs dispositifs constitutionnels et législatifs afin de protéger les droits des peuples autochtones. UN 8 - والعديد من الدول مُنكبَّة حاليا على إصلاح أنظمتها الدستورية والقانونية من أجل حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    protéger les droits des peuples autochtones demeure une gageure. UN ولا تزال حماية حقوق الشعوب الأصلية تشكل تحدياً.
    La liste des pays choisis ici n'est pas une liste exhaustive de tous les pays qui intègrent la protection des droits des autochtones dans leur constitution. UN ويُشار إلى أن قائمة البلدان المختارة هنا لا تشمل جميع البلدان التي تدرج حماية حقوق الشعوب الأصلية في دساتيرها.
    la protection des droits des peuples autochtones et les objectifs du Millénaire pour le développement font partie intégrante de la stratégie de développement du Danemark. UN وتشكل حماية حقوق الشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية الدانمركية.
    Il a aussi recommandé que le Guatemala s'attache particulièrement à assurer la protection des droits des peuples autochtones. UN كما أوصت بأن تولي غواتيمالا اهتماماً خاصاً لضمان حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    La délégation des Philippines espère que le document final qu'adoptera la Conférence mondiale sera concis et qu'il complètera les cadres normatifs existants sur la protection des droits des peuples autochtones. UN وقال إن وفد بلده يأمل في أن تكون الوثيقة الختامية التي سيعتمدها المؤتمر العالمي موجزة، وأن تكمِّل الأطر المعيارية القائمة بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Danemark précise que plusieurs institutions nationales et régionales sont impliquées dans la protection des droits des peuples autochtones. UN 36 - وحسب ما أفادت به الدانمرك يشارك عدد من المؤسسات الوطنية والإقليمية في حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Dans cette perspective, le pays s'est efforcé d'éliminer et de punir toute forme de discrimination pour ainsi garantir la protection des droits des peuples autochtones. UN وانطلاقا من هذا المنظور، فإنها لا تنفك تعمل من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز والمعاقبة عليها ومن ثم ضمان حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    la protection des droits des peuples autochtones dans le monde entier est une question de principe pour la République islamique d'Iran, bien que mon pays n'abrite pas de peuple indigène en tant que tel. UN تشكل حماية حقوق الشعوب الأصلية في جميع أرجاء العالم مسألة مبدأ لجمهورية إيران الإسلامية، على الرغم من أن إيران ليس لديها أي شعوب أصلية من هذا القبيل.
    des Nations Unies aux droits de l'homme en faveur de la protection des droits des peuples autochtones UN ثالثا - معلومات عن إجراءات أخرى نفّذتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل حماية حقوق الشعوب الأصلية
    Le Népal compte sur la communauté internationale pour soutenir les efforts qu'il déploie pour protéger les droits des peuples autochtones. UN واختتم قائلا إن نيبال تتطلع إلى الحصول على دعم المجتمع الدولي في مساعيها الرامية إلى حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Rapporteur spécial se penche également sur les nouvelles difficultés à surmonter pour parvenir à protéger les droits des peuples autochtones dans le monde, et il analyse plus particulièrement la situation des droits des peuples autochtones en Asie. Table des matières UN ويورد المقرر الخاص في تقريره هذه المرة أفكارا بشأن التحديات الجديدة التي تواجه حماية حقوق الشعوب الأصلية في العالم، فضلا عن تحليل يتناول على وجه التحديد حالة حقوق الشعوب الأصلية في آسيا.
    4. De protéger les droits des peuples autochtones par des mesures législatives qui empêchent les grandes sociétés de transgresser ces droits. UN 4 - حماية حقوق الشعوب الأصلية بواسطة تشريعات في مواجهة تعدي الشركات على هذه الحقوق.
    D'autres préjugés sur les peuples autochtones témoignent d'une incompréhension des raisons et des moyens de protéger les droits des peuples autochtones. UN 39- وثمة أنواع أخرى من التصورات المشوهة تجاه الشعوب الأصلية تبيّن عدم فهم أسباب وكيفية حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    :: L'application des lois existantes qui prévoient la protection des droits des autochtones à la terre et aux ressources naturelles; UN :: تنفيذ القوانين الحالية التي تنص على حماية حقوق الشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها الطبيعية
    Malgré les obstacles des premières heures, la communauté internationale s'emploie désormais très activement à protéger les droits des autochtones et à sensibiliser le public aux questions autochtones. UN وعلى الرغم من حدوث بعض الأمور في البداية التي حالت دون تمتعها بها()، فإن الساحة الدولية الآن تشارك بثقل كبير في حماية حقوق الشعوب الأصلية وإذكاء الوعي بالمسائل ذات الصلة بها.
    Le Rapporteur spécial recommande aux États de réexaminer en profondeur et, au besoin, de modifier leur appareil de justice pour mieux protéger les droits des populations autochtones. UN ويوصي المقرر الخاص بأن تستعرض الدول نظمها القضائية استعراضاً شاملاً، وتُدْخل عليها إصلاحات إنْ اقتضت الضرورة، بغية تحسين حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    e) Mise au point d'une procédure en vertu de laquelle les pays seraient appelés à présenter des rapports périodiques indiquant les mesures qu'ils ont prises pour protéger les droits fonciers des peuples autochtones et leur droit aux ressources. UN (ه) إنشاء إجراء يُطلب فيه إلى البلدان أن تقدم تقارير دورية عن التقدم الذي تُحرزه في حماية حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها ومواردها.
    Le Mexique a récemment accompli des progrès importants sur les plans législatif, institutionnel et politique en matière de protection des droits des peuples autochtones. UN وأنجزت المكسيك مؤخرا تقدما هائلا على الصعد التشريعي والمؤسسي والسياسي في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد