ويكيبيديا

    "حماية حقوق الفئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • protéger les droits des groupes
        
    • la protection des droits des groupes
        
    • de protection des droits des groupes
        
    • protection des droits de groupes spécifiques
        
    Les mécanismes institutionnels et les normes sociales qui les sous-tendent doivent être modifiés de façon à protéger les droits des groupes sociaux. UN وينبغي تعديل اﻵليات المؤسسية وما تقوم عليه من معايير اجتماعية لكفالة حماية حقوق الفئات الاجتماعية.
    Les mécanismes institutionnels et les normes sociales qui les sous-tendent doivent être modifiés de façon à protéger les droits des groupes sociaux. UN وينبغي تعديل اﻵليات المؤسسية وما تقوم عليه من معايير اجتماعية لكفالة حماية حقوق الفئات الاجتماعية.
    protéger les droits des groupes vulnérables − promouvoir l'égalité UN حماية حقوق الفئات الضعيفة - تعزيز المساواة
    La nouvelle loi vise à assurer l'égalité des sexes concernant l'accès à la terre, ainsi que la protection des droits des groupes défavorisés en général; UN ويهدف قانون الأرض الجديد إلى تأمين المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الأرض، فضلاً عن حماية حقوق الفئات المحرومة بوجه عام؛
    La Thaïlande s'est félicitée des progrès accomplis dans la protection des droits des groupes vulnérables, en particulier des femmes et des enfants. UN ١٩- ورحبت تايلند بالتقدم المحرز في حماية حقوق الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء والأطفال.
    Ce dialogue a mis en évidence, entre autres, les progrès du Maroc en matière de protection des droits des groupes vulnérables et de promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN وشددت على أن ذلك الحوار قد أبرز، في جملة أمور، التقدم الذي أحرزه المغرب صوب حماية حقوق الفئات الضعيفة وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La protection des droits de groupes spécifiques tend à faire partie intégrante des nouveaux instruments relatifs aux droits de l'homme, lesquels reconnaissent la nécessité de protéger à la fois les droits de l'État, ceux de la personne et ceux du groupe. UN وأصبحت حماية حقوق الفئات تدرج في الصكوك الجديدة لحقوق اﻹنسان التي تعترف بالحاجة إلى المواءمة بين حقوق الدول واﻷفراد والفئات.
    Le Honduras s'est félicité des réformes législatives effectuées pour ériger le mariage d'enfant en infraction pénale et a souhaité que le pays continue à protéger les droits des groupes vulnérables. UN 72- وأشادت هندوراس بالإصلاحات التشريعية التي تجرّم زواج الأطفال، وأملت في أن تستمر البلاد في حماية حقوق الفئات الضعيفة.
    La capacité des agents de la force publique devrait être renforcée afin qu'ils puissent mieux protéger les droits des groupes les plus vulnérables et s'attaquer aux occurrences de crimes à caractère raciste. UN وينبغي تحسين قدرات موظفي إنفاذ القوانين كي يتمكنوا من حماية حقوق الفئات الأضعف والتعامل مع حالات ارتكاب الجرائم بدوافع عنصرية على نحو أفضل.
    Elle a salué les efforts déployés pour protéger les droits des groupes vulnérables, prenant note en particulier de l'augmentation des crédits budgétaires alloués à l'éducation des enfants ayant des besoins particuliers. UN وأشادت بجهود سنغافورة الرامية إلى حماية حقوق الفئات المستضعفة مشيرة بالخصوص إلى زيادة المخصصات من الميزانية لتعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    87. La Chine a accueilli avec satisfaction les efforts déployés par le Gouvernement néerlandais pour protéger les droits des groupes vulnérables. UN 87- وأعربت الصين عن تقديرها للجهود التي تبذلها حكومة هولندا من أجل حماية حقوق الفئات الضعيفة.
    À la suite du tremblement de terre, un certain nombre d'activités, qui n'avaient pas été planifiées, ont été menées pour accroître la capacité de l'État à protéger les droits des groupes vulnérables touchés par le séisme, en particulier les femmes et les enfants. UN وفي أعقاب الزلزال، نُفذ عدد من الأنشطة غير المقررة من أجل زيادة قدرات الدولة على حماية حقوق الفئات الضعيفة المتضررة من الزلزال، وبخاصة النساء والأطفال.
    Il s’inquiète également de l’absence d’information concernant l’adoption de mesures spéciales, telles que des programmes d’action palliative, visant à protéger les droits des groupes ethniques défavorisés tels que les Afro-Uruguayens et les groupes autochtones. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء نقص المعلومات المتعلقة بالتدابير الخاصة، مثل برامج العمل التصحيحي، المتخذة من أجل حماية حقوق الفئات العرقية المحرومة مثل الفئات اﻷفريقية - اﻷوروغوايية والفئات اﻷصلية.
    Le succès tangible de ces efforts a contribué à plusieurs réalisations, notamment la réforme législative dans le domaine des droits de l'enfant, la formulation de stratégies pour protéger les droits des groupes à risque et l'élaboration de programmes de formation à l'intention des membres de la force publique qui sont en contact avec les enfants. UN وحققت هذه الجهود نجاحاً ملموساً ساهم في تحقيق العديد من الإنجازات منها الإصلاح التشريعي في مجال حقوق الطفل، ورسم استراتيجيات حماية حقوق الفئات المعرضة للخطر والبرامج التدريبية للكوادر العاملة في مجال إنفاذ القانون والمتعاملة مع الطفل.
    c) Renforcer la capacité de l'État à protéger les droits des groupes vulnérables touchés par le tremblement de terre, en particulier les femmes et les enfants; et UN (ج) زيادة قدرة الدولة على حماية حقوق الفئات الضعيفة المتضررة من الزلزال، وبخاصة النساء والأطفال؛
    75.23 Poursuivre l'action engagée pour protéger les droits des groupes marginalisés et vulnérables de la société, notamment en adoptant des mesures législatives et institutionnelles (Népal); UN 75-23- مواصلة الجهود الرامية إلى حماية حقوق الفئات المهمشة والضعيفة بسُبُل منها اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية (نيبال)؛
    Compte tenu du fait que l'on peut difficilement décrire en détail, dans le présent rapport, les nombreuses activités entreprises par les institutions de la société civile pour protéger les droits des groupes marginalisés et en faciliter l'exercice, nous nous bornerons à citer quelques exemples de projets et de programmes gérés par ces institutions. UN وهناك عدد كبير من الأنشطة التي نفذتها المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في مجال حماية حقوق الفئات المهمشة وتمكينهم من ممارستها، ويصعب عرضها بشكل تفصيلي في هذا التقرير. ونكتفي بعرض نموذج من المشروعات والبرامج التي نفذتها مؤسسات المجتمع المدني في هذا المجال.
    La Commission du droit travaille actuellement sur des rapports concernant la protection des droits des groupes marginalisés et défavorisés, l'adoption de nouvelles lois sur la négligence médicale, la prévention de la torture et les décès en garde à vue. UN وتعمل لجنة القانون حالياً على إعداد تقارير عن حماية حقوق الفئات المهمشة والمحرومة، وسن قوانين جديدة بشأن الإهمال الطبي، ومنع التعذيب والموت أثناء الاحتجاز لدى الشرطة.
    Le Viet Nam a reconnu que la protection des droits des groupes vulnérables était l'un des principaux défis que le Sénégal devait relever et lui a recommandé de poursuivre ses efforts et prendre des mesures efficaces en ce sens. UN وسلمت فييت نام بأن حماية حقوق الفئات الضعيفة تشكل أحد التحديات الرئيسية وأوصت بأن تواصل السنغال جهودها وتتخذ تدابير فعالة لمواجهة هذا التحدي.
    la protection des droits des groupes vulnérables UN حماية حقوق الفئات الضعيفة
    103. La promotion du développement humain et l'éradication de la pauvreté, à travers un processus d'autonomisation des différentes communautés de base sont au cœur de la politique de protection des droits des groupes vulnérables au Sénégal. UN 103- يشكل تعزيز التنمية البشرية والقضاء على الفقر، من خلال تمكين مختلف المجتمعات المحلية، عنصراً جوهرياً في سياسية حماية حقوق الفئات الضعيفة في السنغال.
    La protection des droits de groupes spécifiques tend à faire partie intégrante des nouveaux instruments relatifs aux droits de l'homme, lesquels reconnaissent la nécessité de protéger à la fois les droits de l'État, ceux de la personne et ceux du groupe. UN وأصبحت حماية حقوق الفئات تدرج في الصكوك الجديدة لحقوق اﻹنسان التي تعترف بالحاجة إلى المواءمة بين حقوق الدول واﻷفراد والفئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد