la protection des droits de propriété intellectuelle dans le domaine des logiciels était une tâche difficile mais pas impossible. | UN | وتم التسليم بأن حماية حقوق الملكية الفكرية في مجال البرمجيات أمر صعب ولكنه ليس مستحيلا. |
Aujourd'hui, pour assurer la protection des droits de propriété intellectuelle, l'approche principale vise à faire valoir l'utilisation exclusive de ceux-ci et leur déploiement par le propriétaire. | UN | وتعد حماية حقوق الملكية الفكرية الخاصة المتمثلة في حصر الاستخدام والنشر على المالك هي النهج الرئيسي المتبع حاليا. |
Les représentants ont évoqué l'importance de la protection des droits de propriété intellectuelle. | UN | وعلق المندوبون على أهمية حماية حقوق الملكية الفكرية. |
Le cas échéant, les accords devraient aussi prendre en compte la nécessité de protéger les droits de propriété intellectuelle. | UN | وحيثما يكون مناسبا ، ينبغي أن تراعي الاتفاقات المبرمة ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية . |
Il importe aussi que les systèmes de protection des droits de propriété intellectuelle permettent aux pays en développement d'établir leur propre capacité de production. | UN | ومن الهام أيضا أن تتيح نُظم حماية حقوق الملكية الفكرية مجالا للبلدان النامية لكي تبنـي قدرتها الإنتاجية الخاصة. |
Par ailleurs, la politique scientifique devrait être élaborée en tenant compte de la protection des droits de propriété intellectuelle. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي صياغة السياسات الخاصة بالعلوم مع مراعاة حماية حقوق الملكية الفكرية. |
Mécanismes d'application de la législation et de la réglementation relatives à la protection des droits de propriété intellectuelle | UN | آليات تنفيذ تشريعات ولوائح حماية حقوق الملكية الفكرية |
la protection des droits de propriété intellectuelle doit s'entendre selon les législations internationales et nationales pertinentes. | UN | وينبغي أن ينبع فهم حماية حقوق الملكية الفكرية من القوانين الدولية والمحلية ذات الصلة. |
On a évoqué dans ce contexte la protection des droits de propriété intellectuelle et la promotion des IED. | UN | وأشير في هذا السياق إلى حماية حقوق الملكية الفكرية وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Ils doivent aussi assurer la protection des droits de propriété intellectuelle. | UN | ويتعين على الحكومات، ثانيا، أن تكفل حماية حقوق الملكية الفكرية. |
Cet organisme a pour objectif la protection des droits de propriété intellectuelle dans les 14 Etats membres. | UN | وتهدف هذه المنظمة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية في الدول اﻷعضاء اﻷربعة عشرة. |
iv) L'aide à la protection des droits de propriété intellectuelle obtenus par les investisseurs dans les pays les moins avancés; | UN | ' 4` المساعدة في حماية حقوق الملكية الفكرية التي يحصل عليها المخترعون في أقل البلدان نموا؛ |
Il était donc nécessaire de faciliter la protection des droits de propriété intellectuelle. | UN | ولذلك من الضروري تيسير حماية حقوق الملكية الفكرية. |
la protection des droits de propriété intellectuelle était considérée comme importante et des mesures devaient être prises pour soutenir les jeunes innovateurs. | UN | وارتُئي أن حماية حقوق الملكية الفكرية هامة وأنه يجب القيام بجهود لدعم المبتكرين الشباب. |
Plus récemment, un certain nombre de pays en développement ont également modifié leur législation sur la propriété intellectuelle afin de renforcer la protection des droits de propriété intellectuelle ou d'instituer de nouvelles mesures pour les faire respecter. | UN | كما عدل من البلدان النامية مؤخرا من تشريعه في مجال الملكية الفكرية لدعم حماية حقوق الملكية الفكرية أو ﻹدخال تدابير إنفاذ جديدة. |
Ainsi, pour la première fois, la protection des droits de propriété intellectuelle dans une convention internationale est liée aux droits et obligations commerciaux multilatéraux en tant qu'élément du système commercial international. | UN | ومن ثم فإنه للمرة اﻷولى، ترتبط حماية حقوق الملكية الفكرية في اتفاقية دولية بالحقوق والالتزامات التجارية المتعددة اﻷطراف كعنصر مكون للنظام التجاري الدولي. |
Le Ministère des affaires maories procède à des travaux sur la manière de protéger les droits de propriété intellectuelle des populations autochtones. | UN | وتضطلع وزارة شؤون الماوري بأعمال بشأن سبل حماية حقوق الملكية الفكرية للسكان الأصليين. |
Consciente qu'il faut lever les obstacles qui empêchent les pays en développement d'avoir accès aux nouvelles technologies, tout en tenant compte de la nécessité de protéger les droits de propriété intellectuelle et les besoins particuliers des pays en développement, | UN | وإذ تسلم بضرورة التصدي للعقبات التي تواجه البلدان النامية في وصولها إلى التكنولوجيات الجديدة، مع مراعاة الحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، |
Le degré de protection des droits de propriété intellectuelle et leur application varie sensiblement d'un pays à l'autre. | UN | 87 - ويتفاوت نطاق حماية حقوق الملكية الفكرية وإنفاذها تفاوتا كبيرا من بلد لآخر في العالم. |
16. Soucieux de protéger la propriété intellectuelle, le Paraguay a encouragé le respect des engagements pris envers les États-Unis d'Amérique dans le domaine commercial. | UN | 16- وتسعى باراغواي عن طريق حماية حقوق الملكية الفكرية إلى الوفاء بالتزاماتها التجارية تجاه الولايات المتحدة الأمريكية. |
la protection de la propriété intellectuelle a été considérée comme susceptible de faire obstacle au transfert de technologies ne portant pas atteinte au climat. | UN | وأشير بالتحديد إلى حماية حقوق الملكية الفكرية كعقبة محتملة أمام نقل التكنولوجيات غير الضارة بالمناخ. |
:: Le transfert de technologie entre pays développés et pays en développement devrait être encouragé, tout en protégeant les droits de propriété intellectuelle; | UN | :: ينبغي تشجيع نقل التكنولوجيا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، مع حماية حقوق الملكية الفكرية. |
D'autres, au contraire, ont dit qu'une protection des droits de propriété intellectuelle efficace était essentielle à l'innovation et au développement, s'inscrivant en faux contre l'opinion exprimée dans le Rapport 2007 sur les pays les moins avancés selon laquelle les droits de propriété intellectuelle pouvaient constituer une entrave au rattrapage technologique des PMA. | UN | غير أن متحدثين آخرين قالوا إن حماية حقوق الملكية الفكرية حماية شديدة هي أمر جوهري من أجل الإبداع والاستحداث، مختلفين بالتالي مع الرأي الوارد في تقرير أقل البلدان نمواً، 2007 بأن حقوق الملكية الفكرية قد تقوِّض فرص أقل البلدان نمواً في اللحاق بركب التطور التكنولوجي. |