ويكيبيديا

    "حماية حقوق وحريات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection des droits et libertés
        
    • de protéger les droits et libertés
        
    • la défense des droits et libertés
        
    • protéger les droits et les libertés
        
    • la protection des droits et des libertés
        
    • de protection des droits et des libertés
        
    • garantir les droits et libertés
        
    • défendre les droits et les libertés
        
    • protection des droits et des libertés de
        
    :: Des conseils nationaux chargés des minorités nationales ont été créés conformément à la loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales. UN أُسست المجالس الوطنية للأقليات القومية في جمهورية صربيا وفقا لقانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية.
    60. Le Comité de la protection des droits et libertés de l'homme est l'un des principaux comités du Parlement. UN 60- لجنة حماية حقوق وحريات الإنسان واحدة من اللجان الرئيسية في البرلمان.
    33. Le Conseil des minorités nationales du Gouvernement a été créé en 2004 en application de l'article 18 de la loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales. UN 33- وأنشئ المجلس الحكومي للأقليات القومية في عام 2004 بناءً على المادة 18 من قانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية.
    37. Le Gouvernement russe a souligné la nécessité de protéger les droits et libertés des individus, de la collectivité et des médias et de renforcer l'application de la législation. UN 37- وأشارت حكومة الاتحاد الروسي إلى ضرورة حماية حقوق وحريات الأفراد والجماعات ووسائط الإعلام فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق، بالإضافة إلى الحاجة إلى زيادة انفاذ القانون.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir des informations détaillées sur la mise en œuvre et les résultats du Plan d'action pour le renforcement de la défense des droits et libertés des différents groupes de la population géorgienne pendant la période 2003-2005 et l'encourage à adopter une législation spécifique en vue de la protection des minorités. UN توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات مفصلة عن تنفيذ " خطة العمل الخاصة بتعزيز حماية حقوق وحريات مختلف فئات السكان في جورجيا للفترة 2003-2005 " ونتائج هذه الخطة وتشجع الدولة الطرف على اعتماد تشريعات محددة لحماية الأقليات.
    La Nouvelle-Zélande a donc choisi de signaler les cas flagrants de violation massive des droits de la personne humaine pour protéger les droits et les libertés des plus vulnérables et de ceux qui ne peuvent pas se faire entendre dans les enceintes internationales. UN ولهذا اختارت نيوزيلندا أن تواصل إطلاق صيحات القلق حيثما كانت هناك أدلة ملجئة على ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وذلك بهدف حماية حقوق وحريات أشد الناس ضعفا ومَن ليس لهم صوت في المحافل الدولية.
    Nous reconnaissons que des progrès ont été réalisés pour rétablir des mécanismes devant assurer la protection des droits et des libertés dont le peuple haïtien a été si longtemps privé. UN ونحن نعترف بالتقدم المحرز في استعادة آليات حماية حقوق وحريات الشعب الهايتي التي حرم منها لوقت طويل.
    La spécialisation des tribunaux s'est traduite par une amélioration de la qualité de jugement des affaires et par un renforcement des garanties de protection des droits et des libertés du citoyen. UN وانعكس تخصص المحاكم في تحسن نوعية الأحكام الصادرة وفي تعزيز ضمانات حماية حقوق وحريات المواطن.
    42. Le statut des minorités nationales en Serbie est régi par la loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales. UN 42- وينظم وضع الأقليات القومية في جمهورية صربيا قانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية.
    La loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales prévoit certes la création de conseils nationaux des minorités, mais le règlement d'application nécessaire n'a pas encore été adopté. UN وعلى الرغم من أن قانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية ينص على إنشاء المجالس الوطنية للأقليات، فلم تتم حتى الآن إجازة اللائحة الداخلية الضرورية.
    La loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales disposait que certains aspects des cultures et des langues minoritaires devaient faire partie des programmes scolaires. UN وينص قانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية على أن المناهج الدراسية التعليمية ينبغي أن تشمل الجوانب الخاصة بثقافات الأقليات ولغاتها.
    Enfin, le droit de réunion pacifique ne peut être limité que dans l'intérêt de la sécurité nationale, de la sûreté publique, de l'ordre public, de la protection de la santé ou de la moralité publiques ou de la protection des droits et libertés d'autrui. UN وأخيرا، فإن الأسباب الوحيدة التي يسمح فيها بالتدخل في الحق في التجمع السلمي هي: الأمن القومي أو السلامة العامة، أو النظام العام، أو حماية الصحة العامة، أو الآداب العامة أو حماية حقوق وحريات الآخرين.
    130. Le Comité a l'espoir que le Gouvernement ne négligera pas le travail qu'il reste à faire avant que les lois et les activités des organes chargés de faire appliquer celles-ci soient conformes à ce que nécessite la protection des droits et libertés du citoyen consacrés par la Convention. UN ١٣٠ - وتعرب اللجنة عن اﻷمل في أن تبذل الحكومة جهودا لتحقيق الاتفاق بين تشريعاتها وممارسات أجهزة إنفاذ القوانين ومهمة حماية حقوق وحريات الموظفين المعلنة في الاتفاقية.
    b) Pour la protection des droits et libertés d'autrui, y compris son droit de pratiquer une religion sans l'intervention non sollicitée de personnes d'une autre religion. " UN )ب( أو لغرض حماية حقوق وحريات اﻵخرين، بما في ذلك حرية اعتناق وممارسة أي دين بدون تدخل غير مطلوب من أتباع أي دين آخر " .
    Ils comprennent des extraits systématisés de la législation en vigueur dans le domaine de la protection des droits et libertés des femmes visant à réglementer les questions relatives au travail, à la famille et à la non-discrimination des femmes, et des données informationnelles sur les conventions pertinentes des Nations Unies. UN وشملت هذه المواد مقتطفات منهجية من القوانين المعمول بها في مجال حماية حقوق وحريات المرأة الرامية إلى تنظيم الأمور المتعلقة بالعمل والأسرة وعدم التمييز ضد المرأة، كما شملت بيانات إعلامية بشأن اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة بالأمر.
    i) La loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales (2002). UN (ط) قانون حماية حقوق وحريات الأقليات الوطنية (2002).
    «La juridiction contentieuse de la Cour a pour objet de protéger les droits et libertés de certains particuliers, et non de résoudre des questions abstraites. UN " إن اختصاص المحكمة المختلف فيه غرضه حماية حقوق وحريات أفراد بالذات، وليس البت في مسائل مجردة.
    5. L'article 12 de la Constitution proclame que l'objectif suprême de l'État est de protéger les droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN 5- تنص المادة 12 من الدستور على أن الهدف الأسمى للدولة هو حماية حقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    b) aux fins de protéger les droits et libertés d'autrui, et notamment celui d'observer et de pratiquer toute religion sans l'intervention non sollicitée d'adeptes d'autres religions. UN )ب( ﻷهداف حماية حقوق وحريات الغير، ولا سيما الحق في اعتناق وممارسة أي دين دون تدخل غير مطلوب من أتباع ديانات أخرى.
    238. Tout en prenant acte de l'adoption d'un plan d'action détaillé pour le renforcement de la défense des droits et libertés des différents groupes de la population géorgienne pendant la période 2003-2005, le Comité regrette que le projet de loi visant à assurer la protection des minorités n'ait pas encore été adopté (art. 2). UN 238- بالرغم من إحاطة اللجنة علماً باعتماد " خطة عمل مفصلة لتعزيز حماية حقوق وحريات مختلف فئات السكان في جورجيا للفترة 2003-2005 " ، فإنها تأسف لأن مشروع القانون الخاص بحماية الأقليات لم يُعتمَد بعد (المادة 2).
    Le pouvoir judiciaire a pour mission de protéger les droits et les libertés des citoyens ainsi que les intérêts collectifs et les intérêts de l'État qui sont protégés par la loi. UN وتوكل إلى السلطة القضائية مهمة حماية حقوق وحريات المواطنين وكذلك المصالح المشتركة ومصالح الدولة المحمية بموجب القانون.
    22. Le Comité de la protection des droits et des libertés de l'homme est l'un des principaux comités du Parlement. UN 22- لجنة حماية حقوق وحريات الإنسان واحدة من اللجان الرئيسية في البرلمان.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci—joint des informations sur la politique du Gouvernement azerbaïdjanais en matière de protection des droits et des libertés des personnes appartenant aux minorités. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه المعلومات المتعلقة بالسياسة التي تتبعها الدولة في جمهورية أذربيجان بشأن حماية حقوق وحريات الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات.
    L'article 43 de la Constitution consacre l'obligation de l'État de garantir les droits et libertés des citoyens énoncés dans la Constitution et les lois. UN 127 - تحدد المادة 43 من الدستور واجب الدولة في حماية حقوق وحريات المواطنين التي يعلنها الدستور والقوانين.
    Nous devons, cependant, défendre les droits et les libertés des croyants en tant qu'individus, en faisant en sorte qu'ils puissent manifester librement leur liberté ou leur croyance. UN إلا أنه ينبغي لنا حماية حقوق وحريات الأفراد المؤمنين بالتأكد من أنهم يستطيعون ممارسة حريتهم أو معتقدهم بحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد