ويكيبيديا

    "حماية حقوق ومصالح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection des droits et intérêts
        
    • protéger les droits et les intérêts
        
    • la protection des droits et des intérêts
        
    • protéger les droits et intérêts
        
    • protègent les droits et les intérêts
        
    • défendre les droits et les intérêts
        
    • de protection des droits et des intérêts
        
    sur la protection des droits et intérêts de la République du Monténégro et de ses citoyens UN بشأن حماية حقوق ومصالح جمهورية الجبل الأسود ومواطنيها
    :: La loi sur la protection des droits et intérêts des femmes a été incluse de nouveau dans le quatrième Plan quinquennal national de diffusion des connaissances juridiques. UN :: وأدرج مرة أخرى قانون حماية حقوق ومصالح المرأة في الخطة الخمسية الرابعة لنشر المعرفة القانونية الوطنية.
    D'autres articles de la législation pénale et administrative visent, de la même façon, à protéger les droits et les intérêts des mineurs. UN وهناك مواد أخرى في القانون الجنائي والاداري تستهدف كذلك حماية حقوق ومصالح القصر.
    D'une façon générale, son rôle est de protéger les droits et les intérêts de l'Etat et des citoyens conformément à la loi. UN ويتمثل دوره بصفة عامة في حماية حقوق ومصالح الدولة والمواطنين وفقاً للقانون.
    la protection des droits et des intérêts de la personne constitue le fondement de la politique et de la législation nationales de la République d'Ouzbékistan. UN وتمثل حماية حقوق ومصالح الإنسان أساس السياسة الرسمية والتشريعات الوطنية لجمهورية أوزبكستان.
    Ainsi, l'Assemblée nationale a adopté des lois et autres dispositions de grande envergure, telles que la loi sur la protection des droits et des intérêts des enfants ainsi que la loi amendée sur l'éducation. UN وفي هذا السياق، اعتمدت الجمعية الوطنية قوانين وتدابير هامة مثل قانون حماية حقوق ومصالح الأطفال، وقانون التعليم المعدل.
    :: 2002 a marqué le dixième anniversaire de la promulgation de la loi sur la protection des droits et intérêts des femmes. UN :: ووافقت سنة 2002 الذكرى السنوية العاشرة لإعلان قانون حماية حقوق ومصالح المرأة.
    La loi comporte des dispositions précises concernant la protection des droits et intérêts des femmes mariées, divorcées ou veuves. UN ويتضمن القانون أحكاماً محددة بشأن حماية حقوق ومصالح المرأة المتزوجة أو المطلّقة أو الأرملة، ذات الصلة بعقود الأراضي.
    Des lois seront promulguées pour assurer la protection des droits et intérêts des enfants en cas de divorce. UN وتسن قوانين لضمان حماية حقوق ومصالح الأطفال عند الطلاق.
    Conscient des incidences sociales du problème, le Gouvernement chinois a adopté en 1996 des mesures visant à renforcer les organismes chargés des personnes âgées et promulgué une loi sur la protection des droits et intérêts de ces dernières. UN وقد اعتمدت الحكومة الصينية، إدراكا منها لﻵثار الاجتماعية للمشكلة، تدابير في عام ١٩٩٦ تستهدف تعزيز الهيئات المكلفة بالمسنين وسنت قانونا بشأن حماية حقوق ومصالح هؤلاء.
    Le Lesotho a salué en particulier la loi relative à la protection des droits et intérêts des personnes âgées et les progrès enregistrés dans le domaine de l'éducation. UN 107- وأثنت ليسوتو بوجه خاص على قانون حماية حقوق ومصالح المسنين والتقدم الذي أحرزته الصين في مجال التعليم.
    Sa législation consacre le statut particulier des populations autochtones numériquement peu importantes et le Gouvernement fait de la protection des droits et intérêts des peuples autochtones une priorité. UN وإن قوانين الاتحاد تنص على منح مركز خاص للشعوب الأصلية القليلة العدد، وأن سياسة الحكومة تشمل حماية حقوق ومصالح الشعوب الأصلية.
    Des organes de surveillance indépendants ont été établis, notamment des commissions des droits de l'homme et de la lutte contre la corruption, pour protéger les droits et les intérêts des citoyens. UN وقد أنشئت هيئات رقابية مستقلة، بما في ذلك لجنة حقوق الإنسان ولجنة مكافحة الفساد، من أجل حماية حقوق ومصالح المواطنين.
    Aussi avait-il pris le plus grand soin, en définissant les grandes orientations du pays sur le plan politique et économique et sur celui du développement social, de protéger les droits et les intérêts de ses minorités. UN لذا، فهي حين ترسم سياستها العامة بشأن اﻷمور السياسية أو التنمية الاقتصادية والاجتماعية تحرص أشد الحرص على حماية حقوق ومصالح أقلياتها.
    Un parent se doit de protéger les droits et les intérêts de ses enfants. UN ويقتضي على الأب/الأم حماية حقوق ومصالح طفله أو طفلها.
    Un parent est tenu de protéger les droits et les intérêts de ses enfants. UN ويقتضي على الأب/الأم حماية حقوق ومصالح طفله أو طفلها.
    3. C'est à la société tout entière qu'incombe la responsabilité d'assurer la protection des droits et des intérêts des femmes. UN ٣ - والمجتمع بأسره يتحمل مسؤولية مشتركة في ميدان حماية حقوق ومصالح المرأة.
    Les syndicats, de leur côté, améliorent progressivement la protection des droits et des intérêts de la main-d'œuvre féminine. UN 167- وحسّنت النقابات العمالية تدريجياً آلية حماية حقوق ومصالح العاملات.
    La question suivante concerne le fait qu'aucune voie de recours n'est prévue par la loi sur la protection des droits et des intérêts des femmes. UN 33 - أما سؤالها التالي فهو يتعلق بعدم وجود وسائل انتصاف في قانون حماية حقوق ومصالح المرأة.
    En assurant l'installation et la protection de ces réfugiés, le Gouvernement chinois a porté une attention particulière à la nécessité de protéger les droits et intérêts des femmes. UN وإذ وفرت الصين مكانا لإقامة وحماية اللاجئين، فإنها بذلك أولت اهتماما خاصا بضرورة حماية حقوق ومصالح اللاجئين.
    112. Le Ministère des affaires étrangères, les représentations diplomatiques et les consulats du Turkménistan protègent les droits et les intérêts des citoyens turkmènes victimes de la traite à l'étranger. UN 112- وتتولى وزارة الخارجية والبعثات الدبلوماسية والقنصليات تركمانستان حماية حقوق ومصالح المواطنين التركمان من ضحايا الاتجار في الخارج.
    La loi sur la jeunesse permettra en fin de compte de protéger et de défendre les droits et les intérêts des jeunes générations dans la mesure où elle promeut et comprend un système effectif de prestations. UN وسيعمل قانون الشباب في النهاية على حماية حقوق ومصالح الأجيال الشابة والدفاع عنها إذ يعزز ويدمج نظام تقديم فعالا.
    Les qualifications et compétences des juges, des jurés et des procureurs à tous les niveaux ont été renforcées de façon à ce que le mandat de protection des droits et des intérêts des citoyens, notamment des femmes, soit accompli comme il convient. UN وتم كذلك تعزيز مؤهلات وكفاءات القضاة والمحلفين من أفراد الشعب وأعضاء النيابة العامة على جميع المستويات لتحسين تلبية الولاية المتمثلة في حماية حقوق ومصالح المواطنين، بمن فيهم النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد