6. protéger la santé humaine et l'environnement en vue de promouvoir un développement durable. | UN | حماية صحة البشر والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة. |
6. protéger la santé humaine et l'environnement en vue de promouvoir un développement durable. | UN | حماية صحة البشر والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة. |
6. protéger la santé humaine et l'environnement en vue de promouvoir un développement durable. | UN | حماية صحة البشر والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة. |
Toutefois, il importe de rappeler que les objectifs de la Convention portent principalement sur la protection de la santé humaine et de l'environnement contre tout danger potentiel. | UN | بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن أهداف اتفاقية روتردام تركز على حماية صحة البشر والبيئة من الأضرار المحتملة. |
En outre, la Convention devrait s'appliquer à tous les types de déchets radioactifs, quelle que soit leur origine, et assurer la protection de la santé humaine et de l'environnement. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تطبيق الاتفاقية على جميع أنواع النفايات المشعة بغض النظر عن أصلها وضمان حماية صحة البشر والبيئة. |
En prenant ces décisions, les gouvernements sont invités à rappeler les objectifs de la Convention, notamment la nécessité de protéger la santé des personnes et l'environnement, tout en autorisant le commerce en connaissance de cause des produits chimiques. | UN | وتدعى الحكومات عند اتخاذ هذه القرارات إلى أن تشير إلى أهداف الاتفاقية التي تشمل حماية صحة البشر والبيئة مع السماح بالتجارة عن علم في المواد الكيميائية. |
La mesure de réglementation a été prise dans le but de protéger la santé humaine et l'environnement. | UN | اتخذ الإجراء التنظيمي من أجل حماية صحة البشر والبيئة. |
Ainsi, un secteur dont la mission est de protéger la santé humaine peut également contribuer à la charge de morbidité. | UN | ومن ثم فإن أي قطاع تتمثل مهمته في حماية صحة البشر قد يكون من العوامل المساهمة في عبء المرض. |
C'est ainsi qu'un secteur qui a pour mission de protéger la santé humaine peut également contribuer à la charge de morbidité. | UN | وهكذا، فإن أي قطاع تتمثل مهمته في حماية صحة البشر قد يكون من العوامل المساهمة في عبء المرض. |
L'objectif de la promotion de l'utilisation de solutions de remplacement en vertu de la Convention est de protéger la santé humaine et l'environnement. | UN | إن الهدف من تشجيع استخدام بدائل بموجب الاتفاقية هو حماية صحة البشر والبيئة. |
L'objectif de la promotion de l'utilisation de solutions de remplacement en vertu de la Convention est de protéger la santé humaine et l'environnement. | UN | إن الهدف من تشجيع استخدام بدائل بموجب الاتفاقية هو حماية صحة البشر والبيئة. |
De nombreuses façons novatrices de créer des synergies ont été conçues et mises en œuvre et contribuent à mieux protéger la santé humaine et l'environnement. | UN | وقد استحدث وطبق الكثير من الوسائل المبتكرة لتعزيز التآزر، وتسهم في تعزيز حماية صحة البشر والبيئة. |
La mesure de règlementation finale a été prise pour la catégorie < < produits chimiques à usage industriel > > en vue de protéger la santé humaine et l'environnement. | UN | 25- اُتخذ الإجراء التنظيمي النهائي بالنسبة ' ' لفئة المواد الكيميائية الصناعية`` بهدف حماية صحة البشر وحماية البيئة. |
Dans le cadre de ce forum, la Conférence des Parties souhaitera peut-être renouveler son engagement envers les objectifs premiers de la Convention, à savoir protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets nocifs pouvant résulter de la production et de la gestion de déchets dangereux et autres. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف، في سياق هذا المنتدى، في إعادة توكيد التزامه بالأهداف الأصلية للاتفاقية، أي حماية صحة البشر وبيئتهم من الآثار الضارة الناتجة عن توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وإدارتها. |
L'objectif de la Convention de Stockholm est de protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets des POP, en tenant compte de l'approche de précaution énoncée dans le principe 15 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. | UN | تهدف اتفاقية استكهولم إلى حماية صحة البشر والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة مع مراعاة النهج التحوطي كما هو وارد في المبدأ 15 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية. |
i) la protection de la santé humaine et de l'environnement contre les effets nocifs ou défavorables des produits chimiques et déchets dangereux; | UN | ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛ |
i) la protection de la santé humaine et de l'environnement contre les effets nocifs ou défavorables des produits chimiques et déchets dangereux; | UN | ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة والتأثيرات المعاكسة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛ |
i) la protection de la santé humaine et de l'environnement contre les effets nocifs ou défavorables des produits chimiques et déchets dangereux; | UN | ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛ |
i) la protection de la santé humaine et de l'environnement contre les effets nocifs ou défavorables des produits chimiques et déchets dangereux; | UN | ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛ |
Cette activité devrait favoriser la gestion rationnelle des produits chimiques pendant toute la durée de leur cycle de vie et celle des déchets dangereux tant pour le développement durable que pour la protection de la santé humaine et de l'environnement; | UN | وينبغي أن ينهض هذا العمل بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية في كافة أطوار حياتها وللنفايات الخطرة من أجل التنمية المستدامة، علاوة على حماية صحة البشر والبيئة؛ |
protéger la santé des personnes et l'environnement : Guide de la Convention de Rotterdam sur le commerce des produits chimiques et pesticides dangereux | UN | حماية صحة البشر والبيئة - دليل إرشادي لاتفاقية روتردام بشأن الاتجار بالمواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة. |
Une façon d'améliorer la perspective de maîtriser ce défi est d'utiliser une approche qui s'appuie sur les expériences de plusieurs pays en matière de protection de la santé humaine et de l'environnement et de répartir le travail, ce qui donne de meilleurs résultats et libère des ressources, puisque le travail ne doit être fait qu'une fois, et non pas de nombreuses fois. | UN | وأن من بين الطرق لتحسين فرص مواجهة هذا التحدي هو استخدام نهج يستفيد من خبرات العديد من البلدان في حماية صحة البشر والبيئة ويقتسم عبء العمل عبر الكثير من البلدان مما يعطي نتائج أفضل ويحقق مدخرات في الموارد وذلك عن طريق الأداء مرة واحدة لما كان سيعمم على مرات كثيرة. |