ويكيبيديا

    "حماية ضحايا الحرب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection des victimes de la guerre
        
    • la protection des victimes de guerre
        
    • la protection des victimes de conflits armés
        
    • la protection des victimes des conflits
        
    Ainsi les États s'assureraient-ils, au terme de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, un forum de discussion indispensable pour l'amélioration de la protection des victimes de la guerre. UN ومن شأن هذا الاستعراض، بعد انتهاء عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، أن يُمكﱢن الدول من الاحتفاظ بمنتدى لمناقشة السبل الكفيلة بتحسين حماية ضحايا الحرب.
    En 1993, en effet, l'Australie avait été l'un des 160 pays à prendre part à la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, organisée à Genève par le Gouvernement suisse. UN وفي عام ١٩٩٣، كانت استراليا أحد البلدان التي يتجاوز عددها ١٦٠ بلدا المشاركة في المؤتمر الدولي من أجل حماية ضحايا الحرب الذي عقدته حكومة سويسرا في جنيف.
    Ma délégation aimerait attirer votre attention sur la conférence d'experts que le Gouvernement suisse organise en janvier prochain à Genève sur le thème de la protection des victimes de la guerre. UN ويود وفدي أن يسترعي انتباه الجمعية الى مؤتمر الخبراء الذي ستنظمه الحكومة السويسرية في كانون الثاني/يناير القادم في جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب.
    Séminaire sur la protection des victimes de guerre dans la charia et le droit international humanitaire UN ندوة حول حماية ضحايا الحرب في كل من الشريعة الإسلامية والقانون الدولي الإنساني
    Sur l'invitation du Gouvernement suisse, une Conférence internationale pour la protection des victimes de guerre s'est tenue à Genève du 30 août au 1er septembre 1993, à laquelle ont pris part 160 Etats, l'Organisation des Nations Unies et d'autres participants. UN بناء على دعوة من حكومة سويسرا، عقد في جنيف في الفترة من ٣٠ آب/أغسطس إلى ١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣ مؤتمر دولي من أجل حماية ضحايا الحرب. وقد حضر ذلك المؤتمر ١٦٠ دولة، كما شاركت فيه اﻷمم المتحدة وجهات أخرى.
    3-7 décembre 1995 Vingt-sixième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Genève (Suisse) : la protection des victimes de conflits armés et des populations civiles en temps de guerre, les valeurs humanitaires et la réponse aux situations de crise UN 3-7 كانون الأول/ ديسمبر 1995 المؤتمر الدولي السادس والعشرون للصليب الأحمر والهلال الأحمر - جنيف، سويسرا - حول موضوع حماية ضحايا الحرب والمدنيين وقت الحرب والقيم الإنسانية والتصدي للأزمات
    11. Dans sa déclaration, la Haut-Commissaire a rappelé que l'année 1999 marquait le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi que le cinquantième anniversaire de l'adoption des Conventions de Genève du 12 août 1949 sur la protection des victimes de la guerre. UN 11- لقد شدَّدت المفوضة السامية في بيانها على أن العام 1999 هو عام الذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية حقوق الطفل، والذكرى السنوية الخمسين لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 بشأن حماية ضحايا الحرب.
    L'adoption par la Fédération de Russie, à la fin de l'année dernière, d'un moratoire de trois ans sur les exportations de mines terrestres antipersonnel était une étape concrète dans la mise en oeuvre de cette initiative et des décisions de la Conférence de Genève de 1993 sur la protection des victimes de la guerre. UN واعتماد الاتحاد الروسي في أواخر العام الماضي لوقف اختياري على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، لمدة ثلاث سنوات، كان خطوة عملية صوب تنفيذ تلك المبادرة، هذا باﻹضافة الى القرارات التي اتخذها مؤتمر جنيف لعام ١٩٩٣ بشأن حماية ضحايا الحرب.
    s) Un séminaire sur la protection des victimes de la guerre en vertu de la charia et du droit international humanitaire, tenu à Aden (24 et 25 avril 2005); UN (ق) ندوة خاصة حول حماية ضحايا الحرب في الشريعة الإسلامية والقانون الإنساني الدولي للفترة من ٢٤-٢٥ نيسان/أبريل ٢٠٠٥ عدن؛
    Séminaire sur la protection des victimes de la guerre dans la charia islamique et dans le droit international humanitaire, organisé à Aden en avril 2005 avec 40 participants, exécuté par l'Université d'Aden et le Comité international de la Croix-Rouge UN ندوة حول حماية ضحايا الحرب في كل من الشريعة الإسلامية والقانون الدولي الإنساني 40 شخصاً تمت في مدينة عدن في نيسان/أبريل 2005، نفذتها جمعية الهلال الأحمر اليمني وجامعة عدن واللجنة الدولية للصليب الأحمر
    Rappelant également l'obligation de respecter et d'observer strictement le droit international humanitaire, notamment les Conventions de Genève du 12 août 1949 pour la protection des victimes de la guerre, les Protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant et les autres instruments applicables du droit international, UN وإذ تذكِّر أيضا بالالتزام باحترام القانون الإنساني الدولي ومراعاته مراعاة تامة وفقاً لاتفاقيات جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 وصكوك القانون الدولي الأخرى الواجبة التطبيق،
    Rappelant également l'obligation de respecter et d'observer strictement le droit international humanitaire, notamment les Conventions de Genève du 12 août 1949 pour la protection des victimes de la guerre, les Protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant et les autres instruments applicables du droit international, UN وإذ تذكِّر أيضا بالالتزام باحترام القانون الإنساني الدولي ومراعاته مراعاة تامة وفقاً لاتفاقيات جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 وصكوك القانون الدولي الأخرى الواجبة التطبيق،
    Sachant que les prises d'otages constituent un crime de guerre en vertu du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (A/CONF.183/9), ainsi qu'une grave violation des Conventions de Genève du 12 août 1949 pour la protection des victimes de la guerre, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أخذ الرهائن يعتبر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، وخرقاً جسيماً لاتفاقيات جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Sachant que les prises d'otages constituent un crime de guerre en vertu du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (A/CONF.183/9), ainsi qu'une grave violation des Conventions de Genève du 12 août 1949 pour la protection des victimes de la guerre, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أخذ الرهائن يعتبر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، وخرقاً جسيماً لاتفاقيات جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Rappelant également l''obligation qui incombe aux États parties de respecter et d''observer strictement le droit international humanitaire en vertu des Conventions de Genève du 12 août 1949 pour la protection des victimes de la guerre, des Protocoles additionnels de 1977 s''y rapportant et des autres principes pertinents du droit international, UN وإذ تذكِّر أيضا بالتزام الدول الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي ومراعاته مراعاة تامة وفقاً لاتفاقيات جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 ومبادئ القانون الدولي الأخرى ذات الصلة،
    Les conférences tenues récemment à Vienne et à Genève sur les droits de l'homme, d'une part, et sur la protection des victimes de guerre, d'autre part, ont été une occasion pour notre organisation de réaffirmer son engagement en faveur de la défense des droits de l'homme. UN لقد كان المؤتمر الذي عقد في فيينا بشأن حقوق الانسان والمؤتمر الذي عقد في جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب مؤخرا فرصتين لمنظمتنا لتأكيد التزامها من جديد بالدفاع عن حقوق الانسان.
    2. Conventions I à IV de Genève de 1949 relatives à la protection des victimes de guerre, et Protocoles I et II de Genève de 1977 s'y rapportant. UN ٢ - اتفاقات جنيف اﻷولى الى الرابعة لعام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا الحرب وبروتوكولاها اﻷول والثاني لعام ١٩٧٧ المرفقان بها
    Ces principes sont reflétés dans les Conventions de Genève de 1949 sur la protection des victimes de guerre. UN وقد وجدت هذه المبادئ تعبيرها في اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ " بشأن حماية ضحايا الحرب " .
    Le fondement conventionnel de la compétence universelle trouve son origine dans les quatre Conventions de Genève relatives à la protection des victimes de guerre en ce qui concerne les violations desdits instruments qualifiées d'infractions graves. UN 122 - وتم إدخال الأساس التعاهدي للولاية القضائية العالمية في اتفاقيات جنيف الأربع من أجل حماية ضحايا الحرب فيما يتصل بانتهاكات الاتفاقيات التي تُعَّرف بأنها خروقات خطيرة.
    Sensible au fait que la prise d'otages constitue un crime de guerre en vertu du Statut de la Cour pénale internationale et une grave infraction aux Conventions de Genève du 12 août 1949 pour la protection des victimes de guerre, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أخذ الرهائن يعتبر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، وخرقا جسيما لاتفاقيات جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس1949()،
    Guidée par les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, les Conventions de Genève du 12 août 1949 relatives à la protection des victimes de guerre et les Protocoles additionnels qui s'y rapportent, ainsi que dans d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, UN إذ تسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان واتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 بشأن حماية ضحايا الحرب والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    Le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise a déclaré à ce propos que, quel que soit le résultat de l'enquête, le crime commis était en contradiction flagrante avec les Conventions de Genève de 1949 sur la protection des victimes de conflits armés internationaux, qui interdisent le traitement inhumain des prisonniers de guerre. UN وفي هذا الصدد، أعلنت وزارة خارجية جمهورية أذربيجان أن الجريمة التي ارتكبت، مهما كانت نتائج التحقيق، إنما يشكل انتهاكا صارخا لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ بشأن " حماية ضحايا الحرب " ، والتي تحظر المعاملة اللاإنسانية ﻷسرى الحرب.
    Le Bélarus est en outre partie aux Conventions de Genève relatives au droit international humanitaire, aux Conventions de Genève de 1949 relatives à la protection des victimes des conflits armés internationaux et aux Protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant. UN وبيلاروس هي أيضاً طرف في اتفاقيات جنيف للقانون الدولي الإنساني واتفاقيات جنيف لعام 1949 بشأن حماية ضحايا الحرب وبروتوكولي عام 1977 الإضافيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد