ويكيبيديا

    "حماية قوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection des forces
        
    L'article 8 de ce même Protocole traite de la protection des forces et des missions de l'ONU contre les effets des mines. UN والمادة ٨ من ذلك البروتوكول تشير الى حماية قوات أو بعثات اﻷمم المتحدة من آثار حقول اﻷلغام.
    Sous la protection des forces de sécurité israéliennes, ces logements ont été remis à une organisation chargée des colonies de peuplement. UN وسُلمت الممتلكات، تحت حماية قوات الأمن الإسرائيلية، إلى منظمة استيطانية.
    La stratégie viserait à convertir les enclaves musulmanes de Bosnie en zones de sécurité sous la protection des forces de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتهدف هذه الاستراتيجية الى تحويل مناطق المسلمين المطوقة في البوسنة الى مناطق آمنة تحت حماية قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    Les zones retenues pour les retraits sont celles où la situation est relativement stable actuellement, ce qui laisse le maximum de temps pour la poursuite des activités humanitaires sous la protection des forces d'ONUSOM II là où celle-ci est la plus nécessaire. UN وبهذا يتاح أقصى قدر ممكن من الوقت لﻷنشطة اﻹنسانية كي تتواصل في ظل حماية قوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في المناطق التي تمس فيها الحاجة الى الحماية.
    L'ONU attache une importance particulière au respect intégral des dispositions régissant la protection des forces de maintien de la paix et des forces humanitaires de l'ONU contre les effets des sites à forte concentration de mines. UN ومما له أهمية خاصة بالنسبة للمنظمة أن اﻷحكام التي تنظم حماية قوات حفظ السلام والقوات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة من آثار بث اﻷلغام على نطاق واسع يلتزم بها التزاما كاملا.
    Depuis, des colons israéliens se sont installés dans les logements des familles expulsées, avec l'autorisation de la justice israélienne et sous la protection des forces de sécurité israéliennes. UN وقامت بعد ذلك مجموعة من المستوطنين الإسرائيليين، بإذن من المحاكم الإسرائيلية وتحت حماية قوات الأمن الإسرائيلية، بالاستيلاء على منازل الأسر المطرودة.
    Parallèlement, les colons israéliens extrémistes et armés continuent de se livrer, avec la protection des forces occupantes, à des actes de terreur, de harcèlement et d'intimidation contre les civils palestiniens et à la destruction gratuite des biens et des vergers des Palestiniens. UN وتزامنا مع ذلك، يواصل مستوطنون إسرائيليون مسلحون ومتطرفون، تحت حماية قوات الاحتلال، ارتكاب أعمال إرهابية في حق المدنيين الفلسطينيين ومضايقتهم وتخويفهم، والتدمير الغاشم للممتلكات والبساتين الفلسطينية.
    En même temps, des colons israéliens illégaux ont poursuivi en toute impunité leurs actes de violence, de harcèlement et d'intimidation contre des journalistes palestiniens et étrangers, sous la protection des forces d'occupation israéliennes. UN وأضاف أن المستوطنين الإسرائيليين يواصلون في الوقت نفسه أعمال العنف والاستفزاز والترهيب ضد الصحفيين الفلسطينيين والأجانب تحت حماية قوات الاحتلال الإسرائيلي وبإفلات تام من العقاب.
    - A demandé aux Etats et aux autres parties aux divers conflits de prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection des forces et du personnel des Nations Unies; UN - طالب المجلس بأن تتخذ الدول واﻷطراف اﻷخرى في مختلف النزاعات جميع الخطوات الممكنة لضمان حماية قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها؛
    - A prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur les mesures propres à améliorer la protection des forces et du personnel des Nations Unies et a invité les Etats Membres à présenter des observations au Secrétaire général pour l'aider à établir son rapport UN - طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المتعلقة بتحسين حماية قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها، ودعا الدول اﻷعضاء إلى تقديم تعليقاتها إلى اﻷمين العام بهدف مساعدته على إعداد تقريره.
    On pourrait notamment stipuler la juridiction qui s'exercera à l'égard des personnes qui violent les normes du droit international régissant la protection des forces et du personnel des Nations Unies lorsqu'aucun Etat ne pourra assumer la responsabilité de la détention, du jugement et du châtiment de ces délinquants. UN ويمكن أن يشمل هذا أحكاما تعالج موضوع الولاية على اﻷشخاص الذين ينتهكون قواعد القانون الدولي التي تنظم حماية قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها في الظروف التي لا يمكن أن تتحمل فيها أي دولة المسؤولية عن الاحتجاز والمحاكمة والعقاب على تلك الانتهاكات.
    b) A demandé aux Etats et aux autres parties aux divers conflits de prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection des forces et du personnel des Nations Unies; UN - طالب المجلس بأن تتخذ الدول واﻷطراف اﻷخرى في مختلف النزاعات جميع الخطوات الممكنة لضمان حماية قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها؛
    f) A prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur les mesures propres à améliorer la protection des forces et du personnel des Nations Unies et a invité les Etats Membres à présenter des observations au Secrétaire général pour l'aider à établir son rapport. UN - طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المتعلقة بتحسين حماية قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها، ودعا الدول اﻷعضاء إلى تقديم تعليقاتها إلى اﻷمين العام بهدف مساعدته على إعداد تقريره.
    On pourrait notamment stipuler la juridiction qui s'exercera à l'égard des personnes qui violent les normes du droit international régissant la protection des forces et du personnel des Nations Unies lorsqu'aucun Etat ne pourra assumer la responsabilité de la détention, du jugement et du châtiment de ces délinquants. UN ويمكن أن يشمل هذا أحكاما تعالج موضوع الولاية على اﻷشخاص الذين ينتهكون قواعد القانون الدولي التي تنظم حماية قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها في الظروف التي لا يمكن أن تتحمل فيها أي دولة المسؤولية عن الاحتجاز والمحاكمة والعقاب على تلك الانتهاكات.
    Sous la protection des forces d’occupation israéliennes, les colons juifs empêchent les agriculteurs et les bergers de regagner leurs fermes en déclarant les terres «zones militaires fermées». UN وتحت حماية قوات الاحتلال اﻹسرائيلية، يمنع المستوطنون اليهود المزارعين والرعاة من الوصول إلى مزارعهم بإعلان اﻷرض " منطقة عسكرية مغلقة " .
    Le 21 mars 1999, deux étudiants auraient été enlevés et torturés pendant plusieurs heures par la milice étudiante du NIF, sous la protection des forces de sécurité. UN ويدعى أنه في 21 آذار/مارس 1999، اختطفت المليشيا الطلابية للجبهة الإسلامية الوطنية طالبين وقامت بتعذيبهما لعدة ساعات تحت حماية قوات الأمن.
    Tout récemment, pendant la saison de la récolte des olives, des colons israéliens sous la protection des forces d'occupation ont intensifié leurs attaques contre des fermiers palestiniens : ils ont déraciné et brûlé des arbres, pillé les récoltes et inondé d'eaux usées les terres agricoles. UN ومنذ فترة قصيرة، وأثناء موسم حصاد الزيتون تصاعدت هجمات المستوطنين الإسرائيليين ضد المزارعين الفلسطينيين تحت حماية قوات الاحتلال، واقتلعت الأشجار وأحرقت، وسرقت المحاصيل، وأغرقت الأراضي الزراعية بالمياه المستعملة.
    De même que lors des précédentes attaques terroristes et des confiscations illégales de terres appartenant à des Palestiniens dans la région de Bethléem et Naplause, ces déprédations ont été commises sous la protection des forces d'occupation israéliennes, qui ne sont intervenues que pour assurer le retour en toute sécurité des assaillants dans leurs colonies illégales. UN وعلى غرار هجمات الترهيب السابقة والمصادرة غير القانونية للأراضي الفلسطينية في منطقة بيت لحم ونابلس، شُنّ هذا الهجوم الشرس في ظل حماية قوات الاحتلال الإسرائيلية التي لم تتدخل إلا لضمان عودة المهاجمين بأمان إلى مستوطناتهم غير القانونية.
    Les lâches crimes de haine commis par des colons israéliens, sous la protection des forces d'occupation, consistant à brûler des mosquées, des églises et des écoles palestiniennes, sont de plus en plus préoccupants; souvent ils sont accompagnés de propos et slogans racistes. UN والأمر الذي يثير القلق البالغ هو زيادة جرائم الكراهية الجبانة التي يقوم فيها المستوطنون الإسرائيليون - تحت حماية قوات الاحتلال - بحرق مساكن الفلسطينيين وكنائسهم ومدارسهم، تاركين وراءئهم عبارات وشعارات عنصرية.
    Ces actes de bassesse faisaient suite aux provocations et incitations lancées par des colons extrémistes au cours de la < < journée de Jérusalem > > , au début de juin, lorsque ces colons ont défilé à travers la ville sous la protection des forces d'occupation en harcelant, intimidant et menaçant la population civile palestinienne. UN وجاءت هذه الأعمال الفظيعة على إثر أعمال الاستفزاز والتحريض التي قام بها المستوطنون المتشددون خلال ما يسمى أنشطة ' ' يوم القدس`` في أوائل حزيران/يونيه، إذ نظم المستوطنون مسيرة عبر المدينة تحت حماية قوات الاحتلال قاموا خلالها بالتحرش بالمدنيين الفلسطينيين وتخويفهم وتهديدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد