ويكيبيديا

    "حماية مصالحهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • protéger leurs intérêts
        
    • la protection de leurs intérêts
        
    • la protection des intérêts
        
    • défendre leurs intérêts
        
    • protéger leurs propres intérêts
        
    Nous respectons et comprenons le droit des membres à protéger leurs intérêts vitaux de sécurité. UN إننا نحترم ونفهم حق الأعضاء في حماية مصالحهم الأمنية الحيوية.
    Avant leur arrivée, les migrants reçoivent des lettres contenant des informations pour les aider à protéger leurs intérêts. UN وقبل وصول المهاجرين، فإنهم يتلقون رسائل تتضمن معلومات تساعدهم على حماية مصالحهم.
    Ils incarnent la volonté et les aspirations des populations concernées, et veillent à la protection de leurs intérêts et de leurs droits contre les ingérences extérieures. UN وهي تجسِّد إرادة السكان المعنيين وتطلعاتهم وتعمل على حماية مصالحهم وحقوقهم ضد التدخلات الخارجية.
    Les violations du droit des auteurs de bénéficier de la protection de leurs intérêts moraux et matériels peuvent découler de l'action directe des États ou d'autres entités insuffisamment contrôlées par les États. UN 42- إن انتهاكات الحق في إفادة المؤلِّفين من حماية مصالحهم المعنوية والمادية قد تنجم عن إجراءات مباشرة تتخذها الدول الأطراف أو كيانات أخرى لم تضع الدول الأطراف ما يكفي من الأنظمة لتأطير نشاطها.
    Comme pour tous les autres droits énoncés dans le Pacte, il existe une forte présomption que celuici n'autorise aucune mesure régressive s'agissant du droit à la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur. UN 27- وكما هو الشأن فيما يتعلق بجميع الحقوق الأخرى الواردة في العهد، هناك موقف ثابت مؤداه أن اتخاذ تدابير رجعية فيما يتعلق بحق المؤلفين في حماية مصالحهم المعنوية والمادية أمر غير جائز.
    L'obligation de respecter le droit à la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur exige de l'État qu'il s'abstienne d'entraver directement ou indirectement l'exercice du droit au bénéfice de cette protection. UN ويقتضي الالتزام بالاحترام من الدول الأطراف الامتناع عن المس بشكل مباشر أو غير مباشر بتمتع المؤلِّفين بالحق في الإفادة من حماية مصالحهم المعنوية والمادية.
    Le principal motif invoqué par les responsables américains pour justifier leur action, à savoir la nécessité de défendre leurs intérêts stratégiques, n'a rien à voir avec la protection des droits de l'homme. UN والدافع الرئيسي الذي ذكره المسؤولون اﻷمريكيون لتبرير اﻹجراءات التي اتخذوها، أي ضرورة حماية مصالحهم الاستراتيجية، لا علاقة له بحماية حقوق اﻹنسان.
    Les personnes dont les facultés mentales sont gravement altérées peuvent se trouver dans l'incapacité de protéger leurs propres intérêts. UN غير أن المصابين بأمراض عقلية ربما لا يستطيعون في بعض الأحوال حماية مصالحهم نظرا لشدة مرضهم.
    Par ailleurs, les militants savent aussi qu'ils doivent protéger leurs intérêts et réseaux financiers à l'intérieur de la Somalie. UN 130 - بالإضافة إلى ذلك، يعلم المتشددون أنه لا بد لهم من حماية مصالحهم وشبكاتهم المالية في الصومال.
    En fait, ils veulent protéger leurs intérêts commerciaux par le biais d'arrangements restreints de non réduction. UN والواقع أنهم يريدون حماية مصالحهم التجارية من خلال ترتيبات حصرية لا يمكن الانتقاص منها.
    Cette vulnérabilité peut être créée ou renforcée par les forces du marché et la structure des rapports de force existant dans toute société : des groupes d’intérêts, des groupes antagoniques ou des groupes ethniques rivaux peuvent agir pour protéger leurs intérêts propres. UN وقد ينشأ الضعف أو يستفحل بفعل قوى السوق وعلاقات القوة السائدة في كل مجتمع: فأصحاب المصالح المكتسبة قد يسعون إلى حماية مصالحهم المكتسبة شأنهم في ذلك شأن الجماعات المتنافسة والنعرات العرقية.
    Diverses organisations non gouvernementales permettent aux jeunes et aux étudiants de protéger leurs intérêts et leurs droits et de mener des activités sociales, politiques, culturelles, sportives et techniques. UN ويعمل عدد من المنظمات غير الحكومية على تمكين الشباب والطلبة من حماية مصالحهم وحقوقهم والاضطلاع بأنشطة اجتماعية وسياسية وثقافية ورياضية وتقنية.
    Un certain nombre de programmes nationaux ont été mis en œuvre en vue d'offrir une aide juridictionnelle gratuite aux personnes − 98 % des bénéficiaires sont pauvres et vivent dans la précarité dans les régions reculées habitées par des minorités ethniques − afin de protéger leurs intérêts légitimes et, dans le même temps, de les aider à mieux connaître la loi et à en respecter les dispositions. UN ونُفذ عدد من البرامج الوطنية لتقديم المساعدة القانونية المجانية إلى الناس الذين يشكل الفقراء والمحرومون نسبة 98 في المائة منهم، في المناطق النائية ومناطق الأقليات العرقية، بغية حماية مصالحهم المشروعة ومساعدتهم في الوقت ذاته على تحسين وعيهم بالقانون، وتحسين استعدادهم لاحترام القانون والتقيد به.
    42. Les violations du droit des auteurs de bénéficier de la protection de leurs intérêts moraux et matériels peuvent découler de l'action directe des États ou d'autres entités insuffisamment contrôlées par les États. UN 42- إن انتهاكات الحق في إفادة المؤلِّفين من حماية مصالحهم المعنوية والمادية قد تنجم عن إجراءات مباشرة تتخذها الدول الأطراف أو كيانات أخرى لم تضع الدول الأطراف ما يكفي من الأنظمة لتأطير نشاطها.
    42. Les violations du droit des auteurs de bénéficier de la protection de leurs intérêts moraux et matériels peuvent découler de l'action directe des États ou d'autres entités insuffisamment contrôlées par les États. UN 42- إن انتهاكات الحق في إفادة المؤلِّفين من حماية مصالحهم المعنوية والمادية قد تنجم عن إجراءات مباشرة تتخذها الدول الأطراف أو كيانات أخرى لم تضع الدول الأطراف ما يكفي من الأنظمة لتأطير نشاطها.
    2. Les paysans ont le droit de former des organisations indépendantes, des syndicats, des coopératives et d'autres organisations ou associations, et le droit de s'y affilier, pour la protection de leurs intérêts. UN 2- للفلاحين الحق في تكوين منظمات أو نقابات أو تعاونيات مستقلة للفلاحين، أو أي منظمة أو رابطة أخرى، والانضمام إليها من أجل حماية مصالحهم.
    Cela ressort du paragraphe 2 de l'article 15 du Pacte, qui définit les obligations qui incombent à l'État partie en ce qui concerne chaque aspect des droits reconnus au paragraphe 1 de l'article 15, notamment le droit qu'ont les auteurs de bénéficier de la protection de leurs intérêts moraux et matériels. UN ويُستنتج هذا من الفقرة 2 من المادة 15 من العهد التي تعرِّف الالتزامات التي تنطبق على كل جانب من جوانب الحقوق التي تقرها الفقرة 1(ج) من المادة 15، بما في ذلك حق المؤلِّفين في الإفادة من حماية مصالحهم المعنوية والمادية.
    27. Comme pour tous les autres droits énoncés dans le Pacte, il existe une forte présomption que celuici n'autorise aucune mesure régressive s'agissant du droit à la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur. UN 27- وكما هو الشأن فيما يتعلق بجميع الحقوق الأخرى الواردة في العهد، هناك موقف ثابت مؤداه أن اتخاذ تدابير رجعية فيما يتعلق بحق المؤلفين في حماية مصالحهم المعنوية والمادية أمر غير جائز.
    L'obligation de respecter le droit à la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur exige de l'État qu'il s'abstienne d'entraver directement ou indirectement l'exercice du droit au bénéfice de cette protection. UN ويقتضي الالتزام بالاحترام من الدول الأطراف الامتناع عن المس بشكل مباشر أو غير مباشر بتمتع المؤلِّفين بالحق في الإفادة من حماية مصالحهم المعنوية والمادية.
    L'obligation de respecter le droit à la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur exige de l'État qu'il s'abstienne d'entraver directement ou indirectement l'exercice du droit au bénéfice de cette protection. UN ويقتضي الالتزام بالاحترام من الدول الأطراف الامتناع عن المس بشكل مباشر أو غير مباشر بتمتع المؤلِّفين بالحق في الإفادة من حماية مصالحهم المعنوية والمادية.
    14. La nécessité de reconnaître et de promouvoir les droits des groupes pauvres et défavorisés (notamment leur droit de défendre leurs intérêts) UN ٤١- الحاجة الى الاعتراف بحقوق الفقراء والفئات المحرومة وتعزيزها )بما في ذلك حقهم في حماية مصالحهم(
    Il faut continuer de chercher à identifier des activités en faveur des communautés minoritaires, en particulier les Serbes du Kosovo, afin de faire savoir encore plus clairement que le CPK tient à défendre leurs intérêts et à les aider. UN 123 - ويجب أن تتواصل الجهود لتحديد الأنشطة التي يمكن أن تقدم الدعم لمجتمعات الأقليات، لا سيما صرب كوسوفو، من أجل تعزيز رسالة مفادها أن فيلق حماية كوسوفو يود حماية مصالحهم ومساعدتهم.
    Ce qui leur importe, en fin de compte, c'est de protéger leurs propres intérêts économiques par tous les moyens. UN والغرض النهائي من كل هذه الأعمال هو حماية مصالحهم الاقتصادية المكتسبة، بأية وسيلة ضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد