ويكيبيديا

    "حماية ممتلكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • protection des biens
        
    • protéger les biens
        
    Une disposition de ce traité portait sur la protection des biens des personnes, en particulier le droit de succession. UN وقد تناول أحد أحكام تلك المعاهدة حماية ممتلكات الأفراد، ولا سيما الحق في وراثة الممتلكات.
    Cependant, certains aspects de la sentence sont éclairants même aux fins de l'examen des règles applicables à la protection des biens des étrangers expulsés en temps de paix. UN غير أن بعض جوانب قرار التحكيم مفيدة حتى لأغراض دراسة القواعد التي تسري على حماية ممتلكات الأجانب المطرودين وقت السلم.
    protection des biens matrimoniaux pendant le mariage et après sa dissolution; UN حماية ممتلكات الزوجية في أثناء الزواج وبعد انتهائه؛
    Son objectif est de permettre aux représentants, aux fonctionnaires et aux personnalités de passage au Siège d'exercer leurs fonctions à l'ONU en toute sécurité et de protéger les biens de l'ONU. UN والغرض من دائرة الأمن والسلامة هو كفالة أن يتمكن المندوبون والموظفون وكبار الشخصيات الزائرة من تسيير أعمال الأمم المتحدة في بيئة تتسم بالسلامة والأمن وكفالة حماية ممتلكات الأمم المتحدة.
    Des mesures visant à protéger les biens de l’ONU sont également prises en coopération avec les autorités du pays hôte et avec celles des pays voisins. UN ٢٨ - وتتخذ تدابير حماية ممتلكات اﻷمم المتحدة بالتعاون أيضا مع سلطات البلد المضيف، وكذلك مع سلطات البلدان المجاورة.
    Article 20. protection des biens de l'étranger objet de l'expulsion 52 UN المادة 20 حماية ممتلكات الأجنبي الخاضع للطرد 65
    On a aussi suggéré que la protection des personnes pouvait s'étendre à la protection des biens des victimes. UN واقتُرح أيضا إدراج حماية ممتلكات الضحايا ضمن نطاق حماية الأشخاص.
    La loi du 11 juillet 1958 garantit la protection des biens des associations israélites, et en particulier de ceux des écoles, dans les divers gouvernorats. UN وقال إن القانون الصادر في ١١ تموز/يوليه ٨٥٩١ يضمن حماية ممتلكات الجمعيات اليهودية، ولا سيما ممتلكات المدارس في مختلف الولايات.
    8. Au stade actuel, la Commission ne prend pas fermement position sur le point de savoir si la protection des biens d'Etat devrait faire partie de l'étude envisagée. Elle estime cependant que cet aspect du problème mérite une étude préliminaire. UN ٨- لا تتخذ اللجنة في هذه المرحلة موقفاً جازماً حول ما إذا كان يجب أن تكون حماية ممتلكات الدولة جزءاً من الدراسة المقترحة ولكنها تعتقد بأن هذا الجانب من المشكلة يستحق قدراً من الدراسة اﻷولية.
    protection des biens de l'étranger objet de l'expulsion UN حماية ممتلكات الأجنبي الخاضع للطرد
    Article 30 - protection des biens de l'étranger objet de l'expulsion UN 28 - المادة 30 - حماية ممتلكات الأجنبي الخاضع للطرد
    protection des biens de l'étranger objet de l'expulsion UN حماية ممتلكات الأجنبي الخاضع للطرد
    La protection des biens de l'étranger expulsé se présente comme une suite logique à la procédure d'expulsion que le projet d'articles prévoit et qui rejoint la préoccupation de faire respecter les droits acquis de l'étranger expulsé. UN تشكل حماية ممتلكات الأجنبي المطرود امتداداً منطقياً لإجراء الطرد المنصوص عليه في مشروع المواد والذي يتناول الشاغل المتمثل في احترام الحقوق المكتسبة للأجنبي المطرود.
    Article 30. protection des biens de l'étranger objet de l'expulsion UN المادة 30 - حماية ممتلكات الأجنبي الخاضع للطرد
    iii) la protection des biens des personnes déplacées et des réfugiés; UN ' 3` حماية ممتلكات المشردين واللاجئين؛
    En outre, le Gouvernement a adopté la loi sur les races d'élevage et le bétail pour mieux protéger les biens des agriculteurs et a fourni des dons et une assistance financière aux petits éleveurs. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت الحكومة قانون الموازين والعلامات التجارية للماشية بغية حماية ممتلكات المزارعين بصورة أفضل وقدمت منحا ومساعدة رأسمالية إلى صغار المزارعين.
    En ce qui concerne les pertes de biens de l’Organisation des Nations Unies enregistrées dans le cadre d’opérations de maintien de la paix, l’Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session, devra prendre note des informations contenues dans le présent rapport et donner son appui aux efforts déployés par le Secrétariat et les missions pour protéger les biens de l’Organisation. UN ٣١ - يتمثل اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين بشأن الخسائر في أصول اﻷمم المتحدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام في أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في هذا التقرير وتؤيد الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة والبعثات من أجل حماية ممتلكات اﻷمم المتحدة.
    Plus généralement, la nécessité de protéger les biens des étrangers objets d'une expulsion est également prise en compte, à des degrés variables et selon des modalités diverses, par les législations de plusieurs États. UN وبوجه أعم، تراعي تشريعات عدة دول أيضاً ضرورة حماية ممتلكات الأجنبي الخاضع للطرد، بدرجات متفاوتة وحسب طرائق مختلفة().
    Il affirme que les dommages causés aux biens de la requérante sont dus aux bombes des Forces de la Coalition alliées, et que la résolution no 361 du Conseil du commandement révolutionnaire visait à protéger les biens de la famille régnante Al Sabah en interdisant leur utilisation à des fins illicites et les abus. UN ويحاجج العراق أن الأضرار التي لحقت بملكية صاحبة المطالبة ناتجة عن قصف قوات التحالف، وأن القرار رقم 361 الصادر عن مجلس قيادة الثورة كان الهدف منه حماية ممتلكات أسرة الصباح الحاكمة من خلال منع أي إساءة استعمال أو سلوك غير قانوني فيما يتعلق بهذه الممتلكات.
    29D.14 Le Service de la sécurité et de la sûreté est chargé d'assurer la sécurité et la sûreté des représentants, des fonctionnaires, des personnalités de passage et des autres visiteurs dans l'enceinte de l'Organisation des Nations Unies et de protéger les biens de l'ONU. UN 29 دال - 14 تتولى دائرة الأمن والسلامة مسؤولية السهر على أمن وسلامة الوفود والموظفين وكبار الشخصيات الزائرة والزوار الآخرين داخل مجمع الأمم المتحدة فضلا عن حماية ممتلكات الأمم المتحدة.
    La Colombie, en vue de protéger les biens de la victime et d'empêcher qu'elle ne transfère ses biens ou n'accomplisse sous la contrainte des actes juridiques portant atteinte à son patrimoine, avait promulgué des lois interdisant aux notaires d'accepter les actes authentiques ou sous seing privé concernant une personne inscrite au registre des personnes enlevées ou séquestrées. UN وسنت كولومبيا قوانين تمنع الموثق العام من اجازة صكوك عامة أو خاصة متعلقة بشخص مسجل في سجل الأشخاص المختطفين، وذلك بهدف ضمان حماية ممتلكات الضحية وضمان عدم ارغام الضحية تحت التهديد لتحويل ممتلكات أو للقيام بعمل قانوني يضر بمصالحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد