ويكيبيديا

    "حماية وإعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection et la réalisation
        
    • la protection et de la réalisation
        
    • protéger et faire appliquer
        
    • protection et de réalisation
        
    • la protection et de l'exercice
        
    • la protection et l'application
        
    Convaincu de la nécessité de renforcer la protection et la réalisation des droits de l'homme des paysans et autres personnes travaillant dans les zones rurales, UN واقتناعاً منه بضرورة تعزيز حماية وإعمال حقوق الإنسان للفلاحين ولغيرهم من العاملين في الأرياف،
    Chacun a le droit, individuellement ou en association avec d'autres, de promouvoir la protection et la réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales aux niveaux national et international. UN من حق كل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، أن يدعو ويسعى إلى حماية وإعمال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Chacun a le droit, tant individuellement qu'en association avec d'autres, de promouvoir la protection et la réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales aux niveaux national et international. UN لكل فرد الحق، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، في أن يعزز حماية وإعمال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وأن يسعى لحمايتها وإعمالها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Considérant que le respect du principe de la non-discrimination est la clé de la protection et de la réalisation des libertés et des droits de l'homme fondamentaux, tels qu'ils sont reconnus dans les instruments internationaux, UN وإذ لا يغيب عنها أن احترام مبدأ عدم التمييز هو المدخل الى حماية وإعمال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على النحو المسلّم به في الصكوك الدولية،
    Le Bureau du Médiateur est établi en vertu de cette loi pour protéger et faire appliquer les droits des citoyens de Saint-Kitts-et-Nevis. UN وتقضي أحكام هذا القانون، بإنشاء مكتب أمين المظالم بغرض حماية وإعمال حقوق مواطني سانت كيتس ونيفس.
    62. Il subsiste de graves problèmes en matière de protection et de réalisation des droits de l'homme au Sud-Soudan, les institutions s'efforçant de redresser la situation avec de maigres ressources humaines et financières. UN 62- لا تزال هناك تحديات خطيرة تواجه مسألة حماية وإعمال حقوق الإنسان في جنوب السودان في حين تكافح المؤسسات بموارد مالية وبشرية ضئيلة لمعالجة الوضع.
    Son étendue géographique et la diversité de ses régions lui confèrent sa singularité et sa richesse culturelle mais posent aussi des difficultés sur le plan de la protection et de l'exercice des droits de l'homme. UN وطولها الجغرافي وتنوع أقاليمها هما السبب في تفردها وثرائها الثقافي، ولكن أيضاً في التحديات التي تواجه عملية حماية وإعمال حقوق الإنسان لكل فرد في فييت نام.
    65. Les systèmes judiciaires jouent un rôle essentiel dans la protection et l'application du droit à l'éducation en tant que droit. UN 65- تلعب النظم القضائية دوراً أساسياً في حماية وإعمال الحق في التعليم بوصفه استحقاقاً.
    La Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes et la Convention relative aux droits de l’enfant énoncent des principes qui se renforcent entre eux et qui, s’ils étaient appliqués scrupuleusement, assureraient la protection et la réalisation des droits des filles et contribueraient à faire disparaître la discrimination fondée sur le sexe. UN وتتضمن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل مبادئ متعاضدة، تكفل، إذا نفذت تنفيذا تاما، حماية وإعمال حقوق البنات، تساعد على إنهاء التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Chacun a le droit, individuellement ou en association avec d’autres, de promouvoir la protection et la réalisation des droits de l’homme et des libertés fondamentales aux niveaux national et international. UN من حق كل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، أن يدعو ويسعى إلى حماية وإعمال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'organisation National Youth Council of Russia a pour principaux objectifs d'appuyer et de coordonner les activités des organisations des jeunes et des enfants russes en vue d'encourager la protection et la réalisation de leurs intérêts et des droits des enfants et des jeunes gens. UN الهدف الرئيسي للمجلس الوطني للشباب في روسيا هو دعم وتنسيق أنشطة منظمات الأطفال والشباب الروسية من أجل تشجيع حماية وإعمال مصالح وحقوق الأطفال والشباب.
    Le rapport examine comment, en dépit de la réaffirmation constante de l'interdépendance de tous les droits de l'homme, la protection et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels sous de nombreux aspects du droit et de la pratique, notamment dans les situations de conflit et d'après conflit, restent moindres que celles des autres droits. UN ويناقش التقرير كيف أن حماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مجالات عديدة من مجالات القانون وممارساته، بما في ذلك أثناء وما بعد حالات الصراع، لا يزالان يبدوان أضعف مستوى مقارنةً بحماية وإعمال غيرها من الحقوق الأخرى، على الرغم من إعادة التأكيد باستمرار على ترابط جميع حقوق الإنسان.
    52. Une stratégie globale pour les situations d'après conflit ne devrait pas attendre que le développement finisse par assurer la protection et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN 52- ولا ينبغي التأخر في وضع استراتيجية شاملة لمرحلة ما بعد الصراعات بانتظار أن تعمل التنمية الطويلة الأمد على تأمين حماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    - Renforcement des capacités des organisations de la société civile et des associations locales de défense des femmes à faire campagne contre toutes les formes d'impunité et de violence à l'égard des femmes pour la protection et la réalisation de leurs droits fondamentaux UN - بناء قدرة منظمات المجتمع المدني ومنظمات المجتمع المحلي المعنية بالمرأة على مناهضة جميع أشكال الإفلات من العقاب والعنف ضد المرأة من أجل حماية وإعمال حقوق الإنسان التي للمرأة
    26. Il s'ensuit que si les stratégies d'application peuvent varier d'un droit à l'autre, rien ne justifie leur compartimentation ni le refus d'assurer pleinement la protection et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN 26- وعليه، في حين أن تنفيذ الاستراتيجيات قد يختلف باختلاف الحقوق، لا يوجد أساس لفصلها حسب الفئات ولا لأفكار حماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نحو كامل.
    Cette obligation consiste notamment à garantir le droit de toute personne, individuellement ou en association avec d'autres, de promouvoir la protection et la réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales aux niveaux national et international et d'œuvrer à cet effet (art. 1). UN ويشمل ذلك ضمان حق كل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، [في] أن يدعو ويسعى إلى حماية وإعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيدين الوطني والدولي (المادة 1).
    L'article premier de la Déclaration établit que : < < Chacun a le droit, individuellement ou en association avec d'autres, de promouvoir la protection et la réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales aux niveaux national et international > > . UN 4 - تنص المادة 1 من الإعلان على أن " من حق كل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، أن يدعو ويسعى إلى حماية وإعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيدين الوطني والدولي " .
    4. L'article premier de la Déclaration établit que : " Chacun a le droit, individuellement ou en association avec d'autres, de promouvoir la protection et la réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales aux niveaux national et international " . UN 4- وتؤكد المادة 1 من الإعلان أن " من حق كل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، أن يدعو ويسعى إلى حماية وإعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيدين الوطني والدولي " .
    Les participants ont souligné que, dans ces circonstances, malgré le rôle joué par les acteurs privés, l'État était encore le seul principal responsable de la protection et de la réalisation du droit à un logement convenable. UN وأكد المشاركون أن الدولة تظل، في هذا السياق وعلى الرغم من الدور الذي تلعبه الجهات الفاعلة الخاصة، هي الجهة الفاعلة الرئيسية المسؤولة عن حماية وإعمال الحق في السكن اللائق.
    26. Poursuivre les efforts entrepris en faveur de la protection et de la réalisation des droits de l'enfant, en particulier pour ce qui est de l'accès à l'éducation (Algérie); UN 26- أن يواصل الجهود المتخذة من أجل حماية وإعمال حقوق الطفل، لا سيما في مجال نيل التعليم (الجزائر)؛
    2. protéger et faire appliquer le droit des jeunes et des adolescents d’avoir accès à des informations fiables, à une éducation sexuelle complète à la sexualité et à des services qui prennent en charge leur santé tout au long de leur vie, notamment en matière de sexualité et de procréation UN 2 - حماية وإعمال حقوق المراهقين والشباب في الحصول على المعلومات الصحيحة والتثقيف الجنسي الشامل والخدمات الصحية من أجل صحتهم الجنسية والإنجابية ولكي يتمتعوا بالعافية مدى الحياة
    Remplacer a) comme suit : < < Promotion accrue et plus intégrale, par le programme, des efforts en vue d'améliorer la coordination en matière de protection et de réalisation du droit au développement dans l'Organisation > > . UN يصبح نص الفقرة الفرعية (أ) كما يلي: " اضطلاع البرنامج بمزيد من التشجيع، وبتشجيع أكثر تكاملا، للجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق في مجال حماية وإعمال الحق في التنمية في المنظمة؛ "
    Le Comité a reconnu qu'une bonne administration publique est inséparable de la protection et de l'exercice des droits de l'homme pour ce qui est de la garantie des libertés et de l'égalité, de réparation des inégalités sociales ainsi que de l'instauration de rapports équilibrés entre le citoyen et les pouvoirs publics. UN وسلّمت بأن الإدارة العامة الرشيدة لا تنفصم عن حماية وإعمال حقوق الإنسان، فيما يتعلق بضمان الحريات والمساواة والانتصاف الاجتماعي، وتوخي علاقة متوازنة بين المواطن والدولة.
    Promouvoir la protection internationale des droits d'auteur et des droits voisins afférents aux oeuvres littéraires et artistiques en aidant les pays en développement à créer ou à moderniser leurs systèmes de droits d'auteur et en renforçant la protection et l'application des droits d'auteur dans le monde entier; assurer la gestion d'un catalogue filmographique international. UN تعزيز الحماية الدولية لحق النشر والتأليف )والحقوق المتصلة بها( في اﻷعمال اﻷدبية والفنية عن طريق مساعدة البلدان النامية على إقامة أو تحديث نظم حقوق النشر والتأليف، وجعل حماية وإعمال حق النشر والتأليف أكثر فعالية في جميع أنحاء العالم، وإنشاء وحفظ سجل دولي لﻷفلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد