ويكيبيديا

    "حماية وتعزيز الحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection et la promotion des droits
        
    • protéger et promouvoir les droits
        
    • protection et de promotion des droits
        
    • protéger et à promouvoir les droits
        
    • la promotion et la protection des droits
        
    Cela comprenait également la protection et la promotion des droits civils et politiques qui contribuaient à autonomiser les individus et à les sortir de la pauvreté. UN ويتضمّن أيضاً حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية، اللذين يسهمان في تمكين الأفراد وانتشال الناس من الفقر.
    Le nouveau projet de Constitution inclut la protection et la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويسعى مشروع الدستور الجديد إلى إدماج حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في صلبه.
    La Déclaration et Programme d'action d'Amman ayant résulté de la conférence contient des recommandations explicites à l'adresse des institutions nationales de défense des droits de l'homme concernant la protection et la promotion des droits génésiques, y compris les droits relatifs à la santé maternelle. UN ويتضمن إعلان وبرنامج عمل عمان الذي تمخض عنه المؤتمر توصيات صريحة إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن حماية وتعزيز الحقوق الإنجابية، بما فيها الحقوق المتصلة بصحة الأم.
    Il a félicité la Syrie pour son engagement à mettre en œuvre des réformes politiques visant à mieux protéger et promouvoir les droits fondamentaux et les libertés fondamentales. UN وأشادت بسوريا لالتزامها بإجراء إصلاح سياسي من أجل تحسين حماية وتعزيز الحقوق والحريات الأساسية.
    — Pour protéger et promouvoir les droits fondamentaux des femmes et des petites filles, qui font partie intégrante des droits universels de la personne humaine; UN ● إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛
    De même, les restrictions indues à la liberté d'expression ou d'opinion sont souvent employées par les États pour empêcher les défenseurs de s'exprimer ou de mener des actions de protection et de promotion des droits et libertés fondamentales. UN 57 - وبالمثل، غالبا ما تفرض الدول قيودا لا مبرر لها على حرية التعبير أو الرأي بهدف منع المدافعين عن حقوق الإنسان من التعبير عن رأيهم أو القيام بأنشطة لغرض حماية وتعزيز الحقوق والحريات الأساسية.
    Les experts d'organes conventionnels avaient examiné à cette occasion les moyens par lesquels les divers organes s'occupant des questions relatives aux droits de l'homme pouvaient appuyer les efforts visant à protéger et à promouvoir les droits dans ce domaine. UN وناقش خبراء الهيئات المنشأة بمعاهدات الطرق التي يمكن أن تستخدمها مختلف هيئات حقوق اﻹنسان لدعم الجهود الرامية إلى حماية وتعزيز الحقوق اﻹنجابية والمتعلقة بالصحة الجنسية.
    Son pays a investi les économies réalisées par l'abolition de l'armée dans l'éducation, la santé et d'autres services de base ainsi que dans la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels. UN وقد استثمر بلده الوفورات التي تحققت بإلغاء جيشه في التعليم، والرعاية الصحية والخدمات الأساسية الأخرى فضلا عن حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية.
    Il est convaincu qu'il faut trouver les moyens de réconcilier la protection et la promotion des droits qui relèvent de son mandat avec la lutte contre l'intolérance, la discrimination et l'incitation à la haine. UN وقد أصر على ضرورة التوصل إلى سُبُل للتوفيق بين حماية وتعزيز الحقوق المشمولة بولايته والحق في مكافحة التعصُُّب، والتمييز، والتحريض على الكراهية.
    Ils ont formulé des recommandations à l'intention des parties prenantes concernées, sur les moyens de renforcer la protection et la promotion des droits économiques, sociaux et culturels dans la sous-région. UN واختُتمت الحلقة الدراسية بصوغ توصيات لأصحاب المصلحة المعنيين حول كيفية المضي في حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المنطقة دون الإقليمية.
    a) De veiller à la protection et la promotion des droits individuels et collectifs de toutes les nations autochtones, notamment le droit à la terre et à ses ressources naturelles; UN )أ( السهر على حماية وتعزيز الحقوق الفردية والجماعية لﻷمم اﻷصلية كافة، ولا سيما الحق في اﻷرض ومواردها الطبيعية؛
    Depuis le retour du Président Aristide, le 15 octobre 1994, des dispositions politiques ont été prises pour assurer la protection et la promotion des droits fondamentaux de tous les Haïtiens. UN وقال إنه منذ عودة الرئيس اريستيد، في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، تم اتخاذ إجراءات سياسية لضمان حماية وتعزيز الحقوق اﻷساسية لجميع الهايتيين.
    122. Un document détaillé sur la protection et la promotion des droits culturels des personnes appartenant à des minorités, a été préparé et présenté à la cent quarante-quatrième session du Conseil exécutif. UN ٢٢١- وأُعدت وثيقة مفصلة عن حماية وتعزيز الحقوق الثقافية لﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وقدمت إلى الدورة اﻟ٤٤١ للمجلس التنفيذي.
    En effet, si, comme le disent expressément la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, la protection et la promotion des droits fondamentaux incombent au premier chef aux gouvernements, la coopération entre tous les acteurs des droits de l'homme et le renforcement des mécanismes de coordination internationaux n'en revêtent pas moins la plus haute importance. UN ومن الملاحظ، في الواقع، أنه إذا كانت حماية وتعزيز الحقوق اﻷساسية يقعان بالدرجة اﻷولى على عاتق الحكومات، مما هو وارد صراحة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، فإن التعاون بين جميع الناشطين في حقل حقوق اﻹنسان وتقوية آليات التنسيق الدولية لهما أهمية قصوى.
    b) Le renforcement de la responsabilisation en ce qui concerne la protection et la promotion des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels dans le contexte des changements climatiques; UN (ب) تعزيز المساءلة في مجال حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق تغير المناخ؛
    — Pour protéger et promouvoir les droits fondamentaux des femmes et des petites filles, qui font partie intégrante des droits de l'homme universels; UN ● إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛
    c) À protéger et promouvoir les droits fondamentaux de toutes les populations, y compris les minorités, indépendamment de leur nationalité, ethnicité, race ou religion; UN (ج) حماية وتعزيز الحقوق الأساسية لجميع السكان، ومنهم الأقليات، بغض النظر عن جنسيتهم أو عرقهم أو عنصرهم أو دينهم؛
    Dans chacun de ses domaines stratégiques prioritaires, UNIFEM cherche d'abord et avant tout à renforcer les institutions ayant pour vocation de protéger et promouvoir les droits et la participation de la femme. UN والأساس الذي يقوم عليه نهج الصندوق الإنمائي للمرأة بالنسبة لكل من مجالاته المحورية الاستراتيجية هو تقوية مؤسسات حماية وتعزيز الحقوق والمشاركة.
    121. Les trois pouvoirs du gouvernement fédéral se partagent la responsabilité en matière de protection et de promotion des droits fondamentaux découlant de la Constitution et des lois de l'Union. UN ١٢١- في نطاق الحكومة الاتحادية، تتقاسم اﻷفرع الثلاثة جميعها المسؤولية عن حماية وتعزيز الحقوق اﻷساسية بموجب دستور الولايات المتحدة وقوانينها اﻷساسية.
    42. Sri Lanka a noté que le Nicaragua avait surmonté bien des difficultés en matière de protection et de promotion des droits civils, politiques, économiques et culturels et a loué les efforts déployés pour défendre ces droits et les protéger mieux encore. UN 42- ولاحظت سري لانكا أن نيكاراغوا تغلبت على التحديات في مجال حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية، وأثنت على الجهود المبذولة لزيادة تعزيزها وحمايتها.
    De même que la loi de 2004 sur les droits de l'homme du Territoire de la capitale australienne, il s'agit d'une loi destinée à protéger et à promouvoir les droits civils et politiques, fondée sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وعلى شاكلة قانون حقوق الإنسان في إقليم عاصمة أستراليا لسنة 2004، فإن الميثاق هو إجراء برلماني يسعى إلى حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية، على أساس العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Actuellement exécuté par l'Organisation arabe des droits de l'homme, il vise à favoriser le dialogue dans la région arabe entre gouvernements, organisations de la société civile et chercheurs en vue d'améliorer la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement. UN وتقوم بتنفيذه حالياً المنظمة العربية لحقوق الإنسان، ويهدف إلى تعزيز الحوار في المنطقة العربية بين الحكومات والمجتمع المدني والباحثين، بهدف تحسين حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد