ويكيبيديا

    "حمص القديمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vieille ville de Homs
        
    • vieille ville d'Homs
        
    • vieux Homs
        
    On estime à 2 000 le nombre des personnes toujours assiégées dans la vieille ville de Homs. UN وتشير التقديرات إلى أن 000 2 شخص ما زالوا عالقين في مدينة حمص القديمة.
    Au cours de la période considérée, le siège de la vieille ville de Homs a été levé. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انتهى الحصار المضروب على مدينة حمص القديمة.
    Les membres du Conseil se sont déclarés gravement préoccupés par les conséquences humanitaires pour les civils des violents combats menés dans la vieille ville de Homs et le quartier d'Al-Waer. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء الأثر الإنساني للقتال العنيف على المدنيين في حمص القديمة وحي الوعر.
    vieille ville d'Homs. On estime que 1 000 personnes continuent d'habiter dans la vieille ville d'Homs. UN ٣١31 - حمص القديمة - تشير التقديرات إلى أن 000 1 شخص ما زالوا موجودين في حمص القديمة.
    Une aide alimentaire a été acheminée, bien que le convoi ait fait l'objet de deux attaques armées, avant d'arriver dans la vieille ville d'Homs. UN كما تم إدخال مساعدات غذائية، رغم تعرض قافلة المساعدات إلى اعتداءات مسلحة لمرتين قبل دخولها إلى حمص القديمة.
    Violation : détention illégale après le cessez-le-feu dans le vieux Homs UN انتهاك: احتجاز غير قانوني بعد وقف إطلاق النار في حمص القديمة
    Le HCR a effectué une visite de surveillance de la protection à l'école Andalos, qui abrite des personnes évacuées de la vieille ville de Homs. UN وقامت المفوضية بزيارة لرصد الحماية في منشآت مدرسة الأندلس التي تؤوي أشخاصا تم إجلاؤهم من حمص القديمة.
    Les membres du Conseil se sont déclarés gravement préoccupés par les conséquences humanitaires pour les civils des violents combats menés dans la vieille ville de Homs et le quartier d'Al-Waer. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الأثر الإنساني للقتال العنيف على المدنيين في حمص القديمة وحي الوعر.
    II. Actions humanitaires menées dans le camp de Yarmouk, dans la vieille ville de Homs, à Barzé et à Moudamiyé UN ثانيا - الأعمال الإنسانية المنفذة في مناطق (مخيم اليرموك - حمص القديمة - برزة - المعضمية):
    La vieille ville de Homs, Daraya, le camp de réfugiés palestiniens de Yarmouk, Moudamiyet el-Cham et la Ghouta orientale, notamment Douma, Arbin, Zamalka et Kafr Batna étaient assiégés par les forces gouvernementales. UN وحاصرت قوات الحكومة مدينة حمص القديمة والدرعية ومخيم اليرموك الفلسطيني ومعضمية الشام والغوطة الشرقية بما في ذلك دوما وعربين وزملكا وكفر بطنا.
    Le 17 avril, le Conseil a tenu de nouvelles consultations privées pour débattre de la situation en République arabe syrienne suite à la prise de la vieille ville de Homs par les forces gouvernementales. UN ٢٥٥ - وفي 17 نيسان/أبريل، اجتمع المجلس مرة أخرى في إطار مشاورات مغلقة لمناقشة الحالة في الجمهورية العربية السورية، في ضوء سيطرة القوات الحكومية على حمص القديمة.
    On a également observé que des jeunes étaient présents au cours du récent retrait négocié de combattants de l'opposition de la vieille ville de Homs, ce qui vient confirmer les informations reçues précédemment selon lesquelles des enfants étaient recrutés et utilisés dans le cadre des hostilités. UN ولوحظ وجود شبان أثناء انسحاب مقاتلي المعارضة من مدينة حمص القديمة مؤخرا بعد مفاوضات، مما يؤكد ما سبق توثيقه من أنماط تجنيد الأطفال واستخدامهم في أعمال قتالية.
    M. Fernandez-Taranco s'est déclaré préoccupé par les combats qui avaient éclaté dans la vieille ville de Homs et a exhorté les parties à revenir à la table des négociations. UN وأعرب الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن القلق إزاء اندلاع القتال في حمص القديمة وحث الأطراف على العودة إلى طاولة المفاوضات.
    Selon le Représentant spécial conjoint, si le Gouvernement devait poursuivre ses avancées dans cette zone, il pourrait imposer dans la vieille ville d'Alep un siège semblable à celui qu'il avait imposé dans la vieille ville de Homs. UN ووفقا للممثل الخاص المشترك، إذا واصلت الحكومة تقدمها في هذه المنطقة، فقد تفرض على مدينة حلب القديمة حصارا مماثلا لذلك الذي فرضته على مدينة حمص القديمة.
    Nous exhortons de nouveau les organismes des Nations Unies qui ont assumé la responsabilité de l'évacuation des personnes assiégées de la vieille ville de Homs à intervenir afin de déterminer ce qu'il est advenu de ces jeunes. UN نكرر مطالبتنا لهيئات الأمم المتحدة بصفتها أنها كانت الجهة الراعية لعمليات إخلاء المحاصرين من داخل حمص القديمة بالتدخل والعمل على كشف مصير هؤلاء الشبان.
    Le 7 avril, un prêtre d'un âge avancé, le père Frans van der Lugt, a été tué dans la vieille ville de Homs par des hommes armés non identifiés. UN 14 - ويُذكر مثالا على هذا الوضع أن وفي 7 نيسان/أبريل، لقي قسٌ اً مسنٌ ا هو الأب فرانز فان دير لوغت قُتل في 7 نيسان/أبريل مصرعه في مدينة حمص القديمة على أيدي مسلحين مجهولين في حمص القديمة.
    On estime qu'environ 197 000 personnes vivent dans des zones assiégées par les forces gouvernementales dans la vieille ville d'Homs, à Moudamiyet el-Cham, dans la Ghouta orientale, à Daraya et à Yarmouk, tandis que 45 000 personnes environ vivent dans les zones assiégées par les forces de l'opposition à Noubl et Zahra. UN ويقدّر أن قرابة 000 197 شخص يسكنون مناطق تحاصرها القوات الحكومية في حمص القديمة ومعضمية الشام والغوطة الشرقية وداريّا ومخيم اليرموك، في حين يعيش نحو 000 45 شخص في مناطق تحاصرها قوات المعارضة في نُبل والزهراء.
    Il a été décidé à la faveur d'une accalmie que le reste du convoi se rendrait dans la vieille ville d'Homs, où il a été à nouveau pilonné par les groupes. Les camions endommagés n'ont pas pu repartir. Un chauffeur a été blessé. UN وبعد انتهاء إطلاق النار تم اتخاذ القرار بدخول باقي القافلة لمدينة حمص القديمة حيث تعرضت مجددا للاعتداء من قبل المجموعات ذاتها بقذائف الهاون، ما أدى لعطب الشحنات وعدم إمكانية متابعة المسير وإصابة السائق.
    Il a notamment réussi, en coopération avec l'ONU, à évacuer des centaines de civils de la vieille ville d'Homs en février 2014. En novembre 2013, il avait déjà collaboré avec le Croissant-Rouge arabe syrien pour évacuer les civils de Moudamiyé. UN وقد نجحت هذه الجهود على سبيل المثال بإجلاء المئات من المدنيين من حمص القديمة بالتعاون مع الأمم المتحدة خلال شهر شباط/فبراير 2014، ومن مدينة المعضمية بالتعاون مع الهلال الأحمر العربي السوري خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد