Pendant trois ans, le RAF a mené des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique non seulement à Kinshasa mais aussi dans les régions. | UN | فعلى مدار ثلاث سنوات، ظلت المنظمة تقود حملات التوعية العامة التي لم تقتصر على كينشاسا وحدها، بل وشملت المقاطعات أيضا. |
Mettre en œuvre des campagnes de sensibilisation à la discrimination fondée sur la préférence sexuelle | UN | تنفيذ حملات التوعية العامة بشأن التمييز القائم على التفضيل الجنسي |
les campagnes de sensibilisation du public ont essentiellement pour but de lui permettre de participer aux efforts visant à faire face aux changements climatiques. | UN | ويتمثل الهدف الرئيس من حملات التوعية العامة في تمكين الجمهور من المشاركة في جهود معالجة قضايا تغير المناخ. |
La ratification de la Convention sur la lutte contre la désertification a été suivie par des campagnes de sensibilisation du public, lancées en 1996 et 1997. | UN | بعد تصديق الاتفاقية المذكورة أعلاه، بوشرت حملات التوعية العامة في عامي 1996 و1997. |
Cours de formation pour l'organisation de campagnes de sensibilisation du public au droit international humanitaire axées sur les droits de l'enfant | UN | التدريب على حملات التوعية العامة بالقانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بحقوق الطفل |
4. Appuyer des campagnes d'information sur le droit au développement. | UN | 4- دعم حملات التوعية العامة بشأن الحق في التنمية. |
d) Renforcer ses campagnes de sensibilisation visant à modifier le regard négatif que la société porte sur les handicapés. | UN | (د) تدعيم حملات التوعية العامة بهدف تغيير مواقف الناس السلبية. |
:: La nécessité de prendre des mesures pour maintenir le dynamisme des campagnes publiques de sensibilisation, des programmes d'éducation et des activités de formation professionnelle; | UN | التدابير المطلوبة لاستمرار حملات التوعية العامة والبرامج التثقيفية والتدريب المهني؛ |
Il lui recommande aussi de multiplier les campagnes de sensibilisation de la population au sujet de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | وتوصي كذلك بتوسيع نطاق حملات التوعية العامة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Une part de 20 % en moyenne du financement total du FEM pour les activités habilitantes a été consacrée à des campagnes de sensibilisation du public. | UN | واستُغِلَّ ما متوسطه 20 في المائة من مجموع التمويل الذي يوفره مرفق البيئة العالمية للاضطلاع بأنشطة التمكين في حملات التوعية العامة. |
À cette fin, l'État partie pourrait, notamment, mener des campagnes de sensibilisation et d'autres activités de promotion. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بطرق منها حملات التوعية العامة وغيرها من الأنشطة الترويجية. |
L'ONUCI participera à des campagnes de sensibilisation pour aider au bon déroulement des réformes, en particulier dans les zones isolées et peu sûres. | UN | وستشارك العملية في حملات التوعية العامة الرامية إلى الدعوة للتنفيذ السليم للإصلاحات، لا سيما في المناطق النائية والمناطق غير الآمنة. |
Le Comité recommande également l'élargissement des campagnes de sensibilisation sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | وتوصي أيضا بتوسيع نطاق حملات التوعية العامة بجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
C'est la raison pour laquelle la Namibie, par exemple, encourage l'utilisation des langues autochtones dans les campagnes de sensibilisation du public sur les changements climatiques. | UN | وفي هذا السياق، تشجع ناميبيا، على سبيل المثال، استعمال اللغات الأصلية في حملات التوعية العامة في ما يخص تغير المناخ. |
Le Comité recommande d'étendre les campagnes de sensibilisation à toutes les formes de violence contre les femmes et les filles. | UN | وتوصي بتوسيع حملات التوعية العامة بجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
Ces intervenants sont représentés à tous les niveaux dans le cadre d'ateliers locaux et nationaux, de séminaires, de conférences et de campagnes de sensibilisation. | UN | ويتم تمثيل أصحاب المصالح هؤلاء على جميع المستويات من خلال حلقات التدارس والحلقات الدراسية والمؤتمرات المحلية والوطنية ومن خلال حملات التوعية العامة. |
Le problème s'est aggravé depuis que sont fabriquées des drogues nouvelles très demandées. Aussi les gouvernements devront-ils mettre au point des programmes de prévention ainsi que des campagnes d'information et des activités de formation des dirigeants communautaires. | UN | كما تفاقمت المشكلة مع إنتاج المخدرات الجديدة التي بدأت تزداد رواجا، ومن ثم ينبغي للحكومات أن تضع برامج وقائية، من قبيل شن حملات التوعية العامة وتدريب قادة المجتمعات المحلية. |
548. Le Comité encourage l'État partie à continuer de renforcer ses campagnes de sensibilisation afin de promouvoir des formes positives, participatives et non violentes de discipline en remplacement des châtiments corporels dans toutes les couches de la société. | UN | 548- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز حملات التوعية العامة التي تضطلع بها للتشجيع على ممارسة أشكال التأديب الإيجابية والقائمة على المشاركة وغير العنيفة كبديل للعقاب البدني على جميع مستويات المجتمع. |
Il recommande aussi l'organisation de nouvelles campagnes de sensibilisation de la population présentant la violence à l'égard des femmes comme un phénomène inacceptable. | UN | كما توصي بالقيام بمزيد من حملات التوعية العامة بشأن عدم مقبولية العنف ضد المرأة. |
les campagnes d'information qu'il a conduites sont dignes des plus hauts éloges. | UN | وتستحق حملات التوعية العامة التي أقامتها اﻹدارة ثناء بالغا. |