ويكيبيديا

    "حملة إقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une campagne régionale
        
    Projet sur le terrain concernant le lancement d'une campagne régionale sur la sécurité de jouissance et la gouvernance urbaine UN مشروع ميداني عن حملة إقليمية بشأن أمن الحيازة والإدارة الحضرية
    Cette campagne a trouvé un écho en Afrique lors du sixième Forum pour le développement de l'Afrique (ADF), où les parties prenantes africaines ont recommandé une campagne régionale de trois ans sur ce thème. UN وقد ترددت أصداء هذه الحملة في منتدى التنمية الأفريقي السادس، حيث أوصى أصحاب المصلحة الأفارقة بشن حملة إقليمية لإنهاء العنف ضد المرأة لمدة ثلاث سنوات.
    Il prend part également à une campagne régionale contre le tourisme sexuel visant les enfants qui s'attaque aux mauvais traitements sexuels des enfants par des étrangers de passage. UN وتشارك حكومتها أيضاً في حملة إقليمية لمكافحة السياحة بغرض ممارسة الجنس مع الأطفال، هدفها مكافحة إساءة المعاملة الجنسية للأطفال من قِبَل المسافرين الأجانب.
    Reconnaissant que la traite des enfants et le tourisme sexuel sont des problèmes mondiaux qui ne peuvent être résolus efficacement au seul plan national, Singapour s'est engagée avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) dans une campagne régionale pour lutter contre le tourisme pédophile. UN واعترافاً بأن قضايا مثل الاتجار بالأطفال وسياحة ممارسة الجنس مع الأطفال هي مشاكل عالمية لا يمكن معالجتها بفعالية على صعيد الحكومات الوطنية وحدها، ولذلك شرعت حكومتها بالاشتراك مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا في حملة إقليمية لمكافحة السياسة لممارسة الجنس مع الأطفال.
    Elle organise une campagne régionale sur la réforme foncière et joue actuellement un rôle de rassembleur de l'Alliance asiatique contre la faim et la malnutrition au niveau régional. UN وهي تستضيف حملة إقليمية حول موضوع إصلاح الأراضي، وتعقد حاليا الاجتماع الإقليمي للتحالف الآسيوي لمكافحة الجوع وسوء التغذية.
    L'UNRWA a participé à une campagne régionale de vaccination menée sous l'égide de l'OMS et a entrepris conjointement avec l'OMS l'organisation d'un cours spécial sur la prévention du VIH/sida ainsi qu'un programme de prévention de l'usage du tabac. UN وشاركت اﻷونروا في حملة إقليمية للوقاية الصحية رعتها منظمة الصحة العالمية، كما عملت بالارتباط مع منظمة الصحة العالمية على تطوير منهاج خاص للوقاية من أمراض نقص المناعة واﻹيدز، وعلى إعداد برنامج للحيلولة دون البدء في عادة التدخين.
    L'un des quatre volets du projet concerne la lutte contre la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle commerciale et prévoit l'application d'un protocole d'aide aux femmes victimes de la traite dans les pays du MERCOSUR, ainsi que l'organisation d'une campagne régionale de prévention de cette forme de violence. UN ويركز أحد مكوناته الأربعة على مكافحة الاتجار بالنساء بغرض الاستغلال الجنسي التجاري، وينص على تنفيذ بروتوكول لمساعدة النساء ضحايا الاتجار داخل السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، إضافة إلى تنظيم حملة إقليمية لمنع هذا الشكل من العنف.
    une campagne régionale de lutte contre la traite, menée par des jeunes, a également été lancée récemment. UN وبدأت في الآونة الأخيرة أيضا حملة إقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر يقودها الشباب().
    Il a préparé pour 2009 une campagne régionale de sensibilisation qui vise à mieux faire comprendre la problématique des changements climatiques aux décideurs et aux populations en appelant l'attention, de façon prioritaire, sur les mesures à prendre dès aujourd'hui pour < < éviter une situation ingérable et gérer une situation inévitable > > . UN ونظمت الأمانة حملة إقليمية في عام 2009، تؤكد على رفع مستويات الوعي بتغير المناخ وفهم طبيعته كعملية ، وذلك مع صناع القرار والمجتمعات المحلية بالتركيز على الأنشطة الهادفة إلى معالجة المسائل والتحديات القائمة لتحاشي ما لا يمكن إدارته وإدارة ما لا بد منه.
    Cette volonté transparaît dans de nombreuses initiatives, notamment dans un manifeste élaboré par des adolescents d'Amérique latine, qui s'accompagne d'une campagne régionale de sensibilisation en ligne visant à promouvoir une utilisation plus sûre d'Internet. UN ويتجسد ذلك في الكثير من المبادرات، بما فيها بيانٌ وضعه مراهقون من أمريكا اللاتينية، إلى جانب حملة إقليمية للتوعية الإلكترونية تهدف إلى تعزيز استخدام الإنترنت بأمان().
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes continue de donner accès à l'étude sur son site Web et elle coordonne une campagne régionale interinstitutions pour la diffuser largement, avec des rapports régionaux sur la violence à l'égard des femmes. UN 23 - وما زالت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي توفر إمكانية الاطلاع على الدراسة من خلال موقعها الشبكي، وتنسق حملة إقليمية مشتركة بين الوكالات من أجل نشر الدراسة على نطاق واسع إلى جانب التقارير الإقليمية عن العنف ضد المرأة.
    Dans le cadre du CEI, UNIFEM met actuellement la dernière main à une campagne régionale de sensibilisation d'une année intitulée < < Une vie sans violence - C'est notre droit > > . UN 16 - وفي رابطة الدول المستقلة، ينكب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة حاليا على إنجاز حملة إقليمية للدعوة دامت سنة تحت عنوان " عالم خالٍ من العنف - إنه حقنا " .
    Mme Sapag (Chili) fait savoir que la Présidente Bachelet a lancé, en septembre 2008, une campagne régionale, coordonnée par le Partenariat pour la santé maternelle, néonatale et infantile, devant déboucher sur la création d'un programme de coopération pour l'éradication de la mortalité maternelle et infantile en Amérique latine. UN 76 - السيدة ساباغ (شيلي): قالت إن الرئيس باشيليت دشَّن في أيلول/سبتمبر 2008، حملة إقليمية نسقتها حركة الشراكة من أجل صحة الأُمهات والمواليد والأطفال، التي تشكل محفلاً للتعاون من أجل القضاء على وفيات الأُمهات والرُضع في أمريكا اللاتينية.
    350. Dans le cadre de la Décennie pour l'intégration des roms 2005-2015, CARE International NWB Sarajevo, en partenariat avec les organisations non gouvernementales de défense des femmes roms de la région, a lancé une campagne régionale intitulée < < Je suis une femme rom > > . UN 350- وفي إطار " عقد إدماج الروما " الممتد من 2005 إلى 2015، شنت منظمة " كير " الدولية فرع سراييفو، بالاشتراك مع منظمات غير حكومية لنساء الروما تنتمي إلى المنطقة، حملة إقليمية عنوانها " أنا امرأة من الروما " .
    Le Bureau Asie et Pacifique du PNUD met en place un programme régional associant les hommes et les jeunes garçons à la lutte contre la violence sexiste; il sera appliqué avec le FNUAP et UNIFEM pendant le cycle de programme 2008-2011. Il est prévu, dans le cadre de ce programme, de lancer une campagne régionale de sensibilisation et de renforcer les capacités des pays. UN وبدأ مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لآسيا والمحيط الهادئ برنامجا إقليميا بشأن العمل مع الرجال والفتيان على منع العنف القائم على نوع الجنس، سيجري تنفيذه بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في الدورة البرنامجية 2008-2011، كما سينظم حملة إقليمية لإذكاء الوعي مع تقديم المساعدة على بناء القدرات والدعم على المستوى القطري.
    Pour intensifier les efforts en faveur de la solution du problème de la violence à l'égard des femmes, le Bélarus exécute, avec d'autres pays de la CEI comme l'Azerbaïdjan, la Fédération de Russie, le Kazakhstan, le Kirghyzistan, la Moldova, l'Ouzbékistan et le Tadjikistan, et avec la participation de la Lituanie, une campagne régionale d'information et d'éducation financé par l'UNIFEM sous le slogan < < Une vie sans violence > > . UN ومن أجل تكثيف الجهود الرامية إلى حل مشكلة العنف ضد المرأة قامت بيلاروس، مع بلدان أخرى في كمنولث الدول المستقلة مثل الاتحاد الروسي وأذربيجان وأوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان ومولدوفا، بالاشتراك مع ليتوانيا، بتنفيذ حملة إقليمية إعلامية وتثقيفية ممولة من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بشعار " حياة خالية من العنف " .
    une campagne régionale sur le thème < < Une vie sans violence : c'est notre droit > > financée par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a été menée en 2001 et 2002. Le Conseil national pour la protection de la femme, de la famille et l'égalité entre les sexes a organisé une émission - débat à l'occasion de la campagne mondiale < < Seize jours d'action contre la violence à l'égard des femmes > > . UN ونظمت في عامي 2001 و 2002 حملة إقليمية رعاها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وكان عنوانها: " حياة خالية من العنف: هذا حقنا " ،ونظم المجلس الوطني لشؤون المرأة والأسرة والتنمية الجنسانية لقاءات حوارية في التلفزيون توافقت مع الحملة العالمية " ستة عشر يوما من النضال ضد العنف القائم على أساس الجنس " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد