ويكيبيديا

    "حملة انتخابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une campagne électorale
        
    • la campagne électorale
        
    • sa campagne électorale
        
    • faire campagne
        
    • de campagne
        
    Il y a des choses plus importantes qu'une campagne électorale. Open Subtitles لدينا اهتمامت أهم من حملة انتخابية لمنصب عمدة.
    une campagne électorale fondée sur la haine à l'égard des musulmans et du Pakistan n'augure pas bien de la paix et de la stabilité du sous-continent. UN كما أن شن حملة انتخابية تستند إلى كره باكستان ومسلمي الهند لا يبشر بالخير بالنسبة للسلام والاستقرار في شبه القارة.
    Les signataires se sont aussi engagés à mener une campagne électorale franche et honnête et à créer une commission parlementaire pour examiner les cas de corruption lors de la prochaine session du Parlement. UN وتعهد الموقعون أيضا بإجراء حملة انتخابية مفتوحة ونزيهة وإنشاء لجنة برلمانية معنية بالفساد خلال الدورة المقبلة للبرلمان.
    C'est dans le contexte de cet échec que les partis ont défini la position qu'ils adopteront dans la campagne électorale, laquelle a déjà généré davantage de passion que de raison. UN ووفر هذا الفشل الإطار الذي حددت من خلاله الأحزاب مواقفها خلال حملة انتخابية أنتجت من الحرارة أكثر مما أنتجت من الضوء.
    La principale condition essentielle pour que la campagne électorale se déroule librement et honnêtement et qu'un nombre raisonnable d'électeurs viennent voter est de maintenir un environnement sûr et stable. UN وإن تهيئة بيئة آمنة لا يزال يمثل شرطا أساسيا مسبقا ﻹجراء حملة انتخابية حرة ونزيهة وﻹقبال الناخبين بأعداد مقبولة على اﻹدلاء بأصواتهم يوم الانتخابات.
    Nul homme ou femme n'est tenu de disposer de ressources économiques ni d'obtenir qu'une tierce personne finance sa campagne électorale pour se porter candidat. UN ولا يشترط أن يتوفر للمرأة أو الرجل موارد اقتصادية أو أن يحصل أي منهم على من يمول حملة انتخابية لتشجيع ترشيحه.
    Il est difficile de déterminer l'influence exercée sur un juge par l'électorat et une contribution financière à une campagne électorale. UN ومن الصعب تحديد ما قد يكون للمقترعين وللمساهمة المالية في حملة انتخابية من تأثير على القاضي.
    Ces ateliers ont porté sur la formation des femmes aux aptitudes techniques à la gestion d'une campagne électorale. UN وقد ركزت حلقتا العمل علي تدريب النساء علي المهارات التقنية المتعلقة بكيفية إدارة حملة انتخابية.
    Le fait qu'elles ne soient pas passées a lancé ce qui s'est révélé une campagne électorale très polarisée et acrimonieuse. UN وكان الإخفاق في سن الإصلاحات بداية لما تبين أنه حملة انتخابية مستقطبة للغاية يسودها القدح والذم.
    9. Le deuxième tour de scrutin a été précédé d'une campagne électorale qui a duré un peu plus de deux semaines. UN ٩ - سبق الجولة الثانية حملة انتخابية استمرت أكثر من أسبوعين بقليل.
    c) une campagne électorale de vingt et un jour, animée par les candidats en lice, avec un accès équitable aux médias. UN )ج( تنظيم حملة انتخابية دامت واحدا وعشرين يوما ونشطها المرشحون في الانتخابات، بوصول متكافئ إلى وسائط اﻹعلام.
    Ainsi, il a été déclaré qu'à l'instar des islamistes le parti au pouvoir, pourtant attaché à la laïcité, avait organisé une campagne électorale utilisant des symboles de l'Islam tels le Coran et le voile. UN ومن ثم، فقد أُعلن أن الحزب الحاكم، رغم تمسكه بالعلمانية، نظم حملة انتخابية استخدم فيها، على غرار الإسلاميين، رموزا إسلامية مثل القرآن والحجاب.
    Le scrutin s'est déroulé sans incidents, à l'issue d'une campagne électorale globalement équitable et calme, et, comme l'a confirmé le Conseil de l'Europe, dans le respect des normes européennes et des normes internationales. UN وقد جرت الانتخابات دون وقوع أي حادث بعد فترة حملة انتخابية نزيهة وهادئة بصفة عامة، وأكد مجلس أوروبا بأنها تقيّدت بالمعايير الدولية والأوروبية.
    Bien que les assassinats mentionnés n'aient pas été pleinement élucidés sur le plan policier ou judiciaire, ils ont une importance politique directe dans le contexte d'une campagne électorale et doivent être considérés comme des actes ayant des conséquences politiques, même si l'évaluation de ces dernières reste extrêmement problématique durant la phase actuelle du processus électoral. UN وبرغم أن حوادث القتل المشار إليها لم يتم كاملا ايضاح ملابساتها، لا من ناحية تحقيقات الشرطة أو النتائج القضائية، إلا أن لها أهمية سياسية مباشرة في أي حملة انتخابية وينبغي النظر إليها بوصفها حوادث ذات أثر سياسي برغم أن تقدير اﻷثر قد يكون أمرا خلافيا للغاية في هذه المرحلة من العملية الانتخابية.
    19. M. Scharinger (Allemagne) remercie les États Membres pour leur soutien, ainsi que les cinq autres candidats pour avoir mené une campagne électorale loyale. UN 19- السيد شارينغر (ألمانيا): شكر الدول الأعضاء على دعمها وشكر المرشحين الخمسة الآخرين على إجراء حملة انتخابية منصفة.
    La dissolution dudit Conseil et l'ouverture, le 15 juillet 2001, d'une campagne électorale de six semaines ont inauguré une nouvelle phase d'activité politique organisée. UN وبدأت مرحلة جديدة من النشاط السياسي المنظم بحل المجلس الوطني والشروع في 15 تموز/يوليه 2001 في حملة انتخابية مدتها ستة أسابيع.
    À l'horizon de la campagne électorale de 2015 qui se tiendra dans deux ans, j'engage toutes les parties à redoubler d'efforts en vue de reprendre le dialogue, de normaliser les relations et d'instaurer des conditions propices à une période électorale pacifique et active. UN وقبل سنتين من انطلاق الحملة الانتخابية المزمَع إجراؤها في عام 2015، أدعو جميع الأطراف إلى تكثيف الجهود الرامية إلى استئناف الحوار وتطبيع العلاقات وضمان وضع أسس حملة انتخابية سلميّة وقائمة على المشاركة من الآن.
    L'environnement politique s'est considérablement amélioré depuis mon dernier rapport (A/58/267), qui était paru à un moment où les tensions de la campagne électorale mettaient à rude épreuve la démocratie guatémaltèque. UN 6 - تحسنت البيئة السياسية تحسنا كبيرا منذ تقريري الأخير (A/58/267) الذي صدر أثناء حملة انتخابية متوترة اختبرت بشكل موجع الديمقراطية في غواتيمالا.
    J'ai aussi indiqué que, compte tenu des mesures que l'APRONUC avait arrêtées depuis décembre pour améliorer la sécurité, je considérais, tout bien pesé, que des conditions acceptables avaient été créées pour le déroulement de la campagne électorale. UN وذكرت أيضا أنه مع مراعاة التدابير التي اتخذتها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا منذ كانون اﻷول/ديسمبر لتحسين الحالة اﻷمنية، فقد كان حكمي مع مراعاة كل الحرص الواجب بأن اﻷحوال اﻷساسية المقبولة لاجراء حملة انتخابية ما تزال قائمة بالفعل.
    Nul homme ou femme n'est tenu de disposer de ressources économiques ni d'obtenir qu'une tierce personne finance sa campagne électorale pour se porter candidat. UN ولا يشترط أن يتوفر للمرأة أو الرجل موارد اقتصادية أو أن يحصل أي منهم على من يمول حملة انتخابية لتشجيع ترشيحه.
    En dehors de cette période, nul ne peut faire campagne − terme interprété au sens large de manière à exclure toute activité politique légitime. UN وبعد هذه الفترة لا يمكن تنظيم حملة انتخابية - وهي تُعرَّف على نحو واسع بأنها تستثني النشاط السياسي الشرعي.
    Ça devient réel, maintenant. C'est plus une discussion de campagne. Open Subtitles الأمر على وشك أن يصبح حقيقة ليس فقط كلام حملة انتخابية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد