Il doit éviter le recours à la force, cesser immédiatement la construction du mur de séparation, mettre fin à sa campagne de colonisation et démolir les avant-postes, comme cela a été promis à Annapolis. | UN | ويجب أن تنأى بنفسها عن استخدام القوة، وتوقف فورا بناء الجدار العازل، وتوقف حملتها الاستيطانية الاستعمارية وتهدم المخافر الأمامية، على النحو الذي وعدت به في مؤتمر أنابوليس. |
Ces démolitions peuvent également être considérées comme une manière, pour Israël, d'avancer vers la réalisation de ses objectifs expansionnistes et de poursuivre sa campagne de colonisation illégale dans Jérusalem-Est occupée. | UN | ولا يمكن اعتباره، فوق ذلك، سوى وسيلة أخرى تستخدمها إسرائيل من أجل تحقيق أهدافها التوسعية والاستمرار في حملتها الاستيطانية غير المشروعة في القدس الشرقية المحتلة. |
La communauté internationale doit trouver la volonté politique nécessaire lui permettant de régler cette grave situation en obligeant Israël à stopper sa campagne de colonisation et à se conformer au droit international. | UN | فلا بد للمجتمع الدولي أن يحشد الإرادة السياسية لمعالجة هذه الحالة الحرجة، من أجل حمل إسرائيل على وقف حملتها الاستيطانية والالتزام بالقانون الدولي. |
Continuant d'attiser les tensions, Israël poursuit sans fléchir sa campagne de peuplement illégale et destructrice dans l'ensemble du Territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est. | UN | ومما يزيد من حدة التوترات أن إسرائيل تواصل بلا هوادة حملتها الاستيطانية غير القانونية والمدمرة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Dans le même temps, la Puissance occupante persiste à mener sa vaste campagne d'implantation de colonies de peuplement dans le territoire palestinien, y compris à Jérusalem-Est et alentour. | UN | وفي نفس الوقت، توغل السلطة القائمة بالاحتلال في شن حملتها الاستيطانية الضخمة التي امتدت إلى جميع أنحاء الأرض الفلسطينية، بما في ذلك القدس الشرقية وحولها. |
Il poursuit sa politique de colonisation illégale dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est, dans le but d'annexer de nouvelles terres par la force. | UN | وهكذا واصلت إسرائيل رغم ادعاءات التجميد المعلن عنها، حملتها الاستيطانية غير المشروعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية، وذلك في محاولة لضم المزيد من الأراضي بالقوة. |
Outre le blocus hostile et illégal qui a été imposé à la bande de Gaza à titre de châtiment collectif contre la population civile palestinienne, les activités de colonisation effrénées et illicites menées par Israël dans toute la Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, continuent d'attiser les tensions. | UN | فبالإضافة إلى الحصار الجائر وغير المشروع الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة في عقاب جماعي للسكان المدنيين الفلسطينيين، لا تزال حملتها الاستيطانية المسعورة وغير المشروعة في جميع أنحاء الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، تؤدي إلى تأجيج التوترات. |
L'escalade des tensions se poursuit dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, du fait des politiques et des menées destructrices et provocatrices d'Israël, Puissance occupante, en particulier dans le cadre de sa campagne de colonisation illégale. | UN | ما برح التوتر يزداد حدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة للسياسات والأعمال المدمرة والاستفزازية التي لا تزال تنتهجها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وبخاصة في إطار حملتها الاستيطانية غير القانونية. |
Ces dernières semaines, Israël a également poursuivi avec acharnement sa campagne de colonisation illégale dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, particulièrement à Jérusalem-Est et alentour. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت إسرائيل خلال الأسابيع الأخيرة تكثيف حملتها الاستيطانية غير المشروعة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في القدس الشرقية وحولها. |
Nous exhortons la communauté internationale à prendre position pour la paix et à signifier très clairement à Israël, Puissance occupante, que sa campagne de colonisation est illégale et non reconnue et doit être complètement interrompue, étant donné qu'elle est totalement incompatible avec un règlement prévoyant deux États et qu'elle rende une telle solution impossible. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ موقف حازم دفاعا عن السلام والتوضيح جليا لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن حملتها الاستيطانية غير مشروعة وغير معترف بها ويجب أن تتوقف تماما، ذلك لأنها تناقض تماما حل الدولتين، وأنها، في حالة عدم توقفها، ستضع حدا لاحتمالات نجاح ذلك الحل. |
À cet égard, Israël a poursuivi sa campagne de colonisation illicite dans le but de modifier la démographie, le statut, le caractère et la nature géographique du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, afin de faciliter l'annexion de facto de nouvelles terres palestiniennes. | UN | " وفي هذا الصدد، واصلت إسرائيل حملتها الاستيطانية غير المشروعة الرامية إلى تغيير التركيبة الديمغرافية، للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ووضعها القانوني وطابعها وطبيعتها الجغرافية، وذلك تسهيلاً لضم مزيد من الأراضي الفلسطينية بحكم الواقع. |
Hors, malgré les résolutions de l'ONU déclarant les actions israéliennes à Jérusalem-Est illégales, les tensions ont continué à monter pendant plus de 40 ans d'occupation, à cause des politiques et mesures de destruction et de provocation de la part d'Israël dans le cadre de sa campagne de colonisation de l'ensemble du territoire palestinien occupé. | UN | ولكن على الرغم من قرارات الأمم المتحدة التي أوضحت أن أعمال إسرائيل أعمال غير قانونية، ظلت التوترات تتفاقم على مدى ما يربو على 40 عاما من جراء ما تطبقه إسرائيل من سياسات وإجراءات هدامة واستفزازية في حملتها الاستيطانية التي تعم كل أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Il faut exiger qu'Israël, Puissance occupante, mette fin à sa campagne de colonisation illégale du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et se conforme scrupuleusement à l'ensemble de ses obligations juridiques en la matière, notamment au titre de la quatrième Convention de Genève. | UN | ولا بد من مطالبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف حملتها الاستيطانية الاستعمارية غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن تتقيد تقيدا كاملا بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد، لا سيما في إطار اتفاقية جنيف الرابعة. |
En contradiction flagrante avec toutes les dispositions pertinentes du droit international et les efforts faits par la communauté internationale pour relancer le processus de paix, Israël poursuit sa campagne de colonisation forcenée, occupant le territoire et portant atteinte aux chances de reprise du processus politique. | UN | وتواصل إسرائيل، في تتناقض صارخ مع جميع أحكام القانون الدولي ذات الصلة والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إحياء عملية السلام، حملتها الاستيطانية المسعورة، حيث تستعمر الأرض وتضر بفرص استئناف العملية السياسية. |
La décision et la volonté des États Membres de résoudre le problème a aidé la Palestine à rechercher une solution fondée sur deux États malgré l'érosion constante de sa viabilité due aux violations d'Israël, en particulier sa campagne de colonisation illégale sur tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | وأن عزم الدول الأعضاء وإرادتها ساعدا فلسطين في سعيها للتوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين، على الرغم من التضاؤل المستمر في إمكانية حدوث ذلك بالنظر إلى انتهاكات إسرائيل المستمرة، وخصوصا حملتها الاستيطانية غير القانونية في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Simultanément, Israël poursuit sa campagne de colonisation illégale en construisant des colonies, le mur ou des routes de contournement et en installant des points de contrôle sur tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | " وفي الوقت نفسه، تمضي إسرائيل في حملتها الاستيطانية غير الشرعية عبر بناء المستوطنات والجدار والطرق الالتفافية وإقامة حواجز التفتيش في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Ainsi, plus que mettre en péril la solution prévoyant la coexistence de deux États, sur la base des frontières antérieures à 1967, la poursuite par Israël de sa campagne de peuplement illégale rendra cette solution impossible tant de manière physique que sur le plan politique. | UN | وعلى هذا النحو، فإن استمرار إسرائيل في حملتها الاستيطانية غير المشروعة، التي تتجاوز مجرد تهديد الحل القائم على وجود دولتين استنادا إلى حدود ما قبل عام 1967، سيجعل من المستحيل تحقيق حل الدولتين ماديا وسياسيا. |
Au mépris du droit et des demandes claires et répétées de la communauté internationale lui enjoignant de cesser toutes les activités de colonisation, Israël poursuit sa campagne de peuplement et ses tentatives de prendre le contrôle, par la force, d'une plus grande fraction de territoire palestinien. | UN | وتوغل إسرائيل في حملتها الاستيطانية وتمعن في محاولاتها انتزاع المزيد من الأراضي الفلسطينية بالقوة ضاربة بالقانون عرض الحائط وغير عابئة بنداءات المجتمع الدولي الذي طلب منها مرارا وبوضوح وقف جميع أنشطتها الاستيطانية. |
La communauté internationale est en particulier fermement unie en ce qui concerne l'exigence qu'Israël cesse sa campagne d'implantation de colonies illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المجتمع الدولي متحد بقوة في مطلبه بأن توقف إسرائيل حملتها الاستيطانية غير الشرعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Le Mouvement des pays non alignés se déclare en outre vivement préoccupé par la poursuite de la campagne d'implantation de colonies dans le territoire palestinien, en particulier à Jérusalem-Est et aux alentours. | UN | وتعرب الحركة أيضا عن قلق بالغ إزاء مواصلة إسرائيل حملتها الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة وبخاصة في القدس الشرقية وحولها. |
Le communiqué indique par ailleurs que l'obstination de la Puissance occupante à nier les droits des Palestiniens et sa politique de colonisation insidieuse menée dans le Territoire palestinien pour faire échouer la solution des deux États auront des conséquences dévastatrices non seulement pour la Palestine et Israël mais aussi pour toute la région et la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وشدد البيان أيضاً على أن مواصلة السلطة القائمة بالاحتلال لسياسة التنكر لحقوق الشعب الفلسطيني وتقويض أسس الحل القائم على وجود دولتين، من خلال حملتها الاستيطانية الخبيثة في الأرض الفلسطينية، ستترتب عليها عوقب وخيمة ليس بالنسبة لفلسطين وإسرائيل فحسب، بل بالنسبة للمنطقة والعالم أيضا. |
Il faut aussi demander sans équivoque à Israël de mettre fin et de renoncer à ses activités de colonisation et prendre des mesures dignes de ce nom, de façon à ce qu'il ait à rendre des comptes s'il refuse de se conformer aux obligations juridiques lui incombant en vertu des instruments internationaux, notamment la quatrième Convention de Genève. | UN | ويجب مطالبة إسرائيل بشكل قاطع بوقف وعكس حملتها الاستيطانية غير القانونية ويتعين اتخاذ تدابير جادة جماعية لكفالة مساءلة إسرائيل في حال رفضها الامتثال للالتزامات القانونية التي تقع على عاتقها، بما في ذلك بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |