ويكيبيديا

    "حمل إسرائيل على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contraindre Israël à
        
    • amener Israël à
        
    • forcer Israël à
        
    • d'inciter Israël à se
        
    La Tunisie condamne donc les activités d'implantation de colonies que mène actuellement Israël et demande à la communauté internationale de contraindre Israël à cesser de porter atteinte aux violations manifestes du droit international et aux principes fondamentaux du processus de paix. UN لذلك، فإن تونس تدين النشاط الاستيطاني الإسرائيلي المستمر، وتدعو المجتمع الدولي إلى حمل إسرائيل على وقف هذهالانتهاكات الصارخة للقانون الدوليوالمبادئ الأساسية لعملية السلام.
    Le Liban engage la communauté internationale à contraindre Israël à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cette résolution, à se retirer des derniers territoires libanais occupés et à mettre un terme à ses violations à l'encontre de la souveraineté du Liban, sur terre, dans les airs et en mer. UN ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى حمل إسرائيل على الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا القرار، والانسحاب من الأراضي اللبنانية التي لا تزال محتلة، ووضع حد لانتهاك سيادة لبنان براً وجواً وبحراً.
    Elle a souligné la nécessité de contraindre Israël à verser des compensations pour toutes les pertes subies par le Liban par suite des agressions incessantes. UN وشدد الاجتماع على ضرورة حمل إسرائيل على دفع التعويضات عن جميع الخسائر التي تكبدتها الأراضي اللبنانية من جراء العدوان الإسرائيلي المتكرر على لبنان.
    Le Liban demande au Secrétaire général de prendre les mesures qui s'imposent pour amener Israël à cesser immédiatement ses travaux et à rétablir le statu quo ante. UN ويطلب لبنان من الأمين العام للأمم المتحدة اتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل حمل إسرائيل على وقف العمل فورا وإعادة الوضع إلى ما كان عليه.
    Nous exhortons également toutes les parties influentes sur la scène internationale, en particulier le Quatuor, à s'employer à amener Israël à se conformer aux exigences de la paix, sur la base de la légalité internationale, des référentiels du processus de paix et de l'Initiative de paix arabe et selon un échéancier précis qui détaillerait tous les points essentiels y afférents. UN كما نهيب بكل الأطراف الفاعلة والمؤثرة على الساحة الدولية، ولا سيما الرباعية الدولية العمل على حمل إسرائيل على الالتزام بمتطلبات السلام على أساس الشرعية الدولية ومرجعيات العملية السلمية ومبادرة السلام العربية، وذلك وفق برنامج زمني محدد يتناول جميع النقاط الجوهرية ذات الصلة.
    Il faut forcer Israël à renoncer aux armes nucléaires, à adhérer au Traité et à soumettre toutes ses installations et tous ses programmes aux garanties de l'AIEA. UN وينبغي حمل إسرائيل على التخلي عن الأسلحة النووية والانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها وبرامجها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De condamner la politique du Gouvernement israélien, qui a détruit le processus de paix et conduit à une aggravation constante de la tension dans la région; et de demander instamment à la communauté internationale d'inciter Israël à se conformer aux résolutions des Nations Unies relatives à son retrait intégral du Golan arabe syrien occupé et de tous les territoires palestiniens occupés, jusqu'aux lignes du 4 juin 1967. UN 12 - إدانة سياسة الحكومة الإسرائيلية التي دمرت عملية السلام، وأدت إلى التصعيد المستمر للتوتر في المنطقة، ودعوة المجتمع الدولي إلى حمل إسرائيل على تطبيق قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالانسحاب الإسرائيلي التام من الجولان العربي السوري المحتل ومن جميع الأراضي العربية المحتلة، إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967.
    Le délégué tunisien demande à la communauté internationale et à d'autres acteurs concernés de contraindre Israël à respecter ses obligations - notamment celles fixées par la < < Feuille de route > > et les résolutions pertinentes des Nations Unies - et de tenir compte des demandes formulées à plusieurs reprises par le Quartet, à savoir la cessation immédiate de l'implantation de colonies de peuplement. UN 50 - ودعا المحتمع الدولي والأطراف الفاعلة الأخرى إلى حمل إسرائيل على احترام الالتزامات المفروضة عليها، لاسيما تعهداتها المنبثقة عن خريطة الطريق ومختلف القرارات الأممية
    Le Comité spécial exhorte l'Assemblée générale à prendre des mesures pour contraindre Israël à respecter ses obligations internationales concernant les détenus palestiniens. UN 54 - وتحث اللجنة الخاصة الجمعية العامة على اتخاذ إجراءات تهدف إلى حمل إسرائيل على الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالمحتجزين الفلسطينيين.
    La Conférence a souligné la nécessité de coopérer avec la communauté internationale pour contraindre Israël à stopper la colonisation et à démanteler les implantations dans les territoires palestiniens et le Golan syrien occupés, ainsi que l'arrêt de la construction du mur de séparation et le démantèlement des parties déjà construites conformément à l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice. UN وأكد العمل مع المجتمع الدولي من أجل حمل إسرائيل على وقف الاستيطان وتفكيك المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل. وكذلك وقف بناء الجدار وإزالة الجزء القائم منه، وفقاً للفتوى القانونية لمحكمة العدل الدولية.
    La communauté internationale a condamné ce mur raciste, et l'Assemblée générale a adopté une résolution sur la question; maintenant, le Groupe des États arabes à l'ONU demande à la Cour internationale de Justice d'émettre un avis consultatif pour l'aider à contraindre Israël à abattre le mur. UN وبعد إدانة المجتمع الدولي لهذا الجدار العنصري وصدور قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة، فإن المجموعة العربية في الأمم المتحدة تسعى إلى استصدار رأى استشاري من محكمة العدل الدولية حول الموضوع يكون عوناً لها في سعيها إلى حمل إسرائيل على هدم هذا الجدار.
    Sans entrer dans les détails des attaques et violations israéliennes dans lesquelles des armes américaines ont été utilisées, la seule façon de sortir de la crise à laquelle les peuples de la région sont confrontés, c'est de contraindre Israël à respecter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, qui jusqu'à présent sont au nombre de 28. UN ودون الدخول في تفاصيل وأوصاف الاعتداءات والانتهاكات الإسرائيلية التي استخدمت فيها أسلحة أمريكية، فإن المخرج من المأزق الذي تعيشه شعوب المنطقة يكمن في حمل إسرائيل على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والتي بلغ عددها 28 قرارا.
    28. Les Émirats arabes unis exhortent la communauté internationale à contraindre Israël à faire cesser sa politique d'implantation de colonies et les agressions qu'il commet dans le Territoire palestinien occupé, et à respecter ses obligations au titre du droit international et du droit international des droits de l'homme. UN 28 - وتابعت قائلة إن الإمارات العربية المتحدة تحث المجتمع الدولي على حمل إسرائيل على إنهاء سياسة المستوطنات التي تنفذها وعلى وضع حد للعدوان الذي تشنه في الأرض الفلسطينية المحتلة وعلى الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    23. Nous réaffirmons la nécessité de contraindre Israël à se conformer immédiatement aux dispositions de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre, qui a été adoptée le 12 août 1949, et à appliquer ces dispositions aux détenus syriens dans le Golan syrien occupé. UN 23 - نؤكد مجدداً ضرورة حمل إسرائيل على الامتثال فوراً لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة الخاصة بحماية المدنيين في زمن الحرب المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949 وتطبيق تلك الأحكام على المعتقلين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    La réunion a apporté son soutien au Liban dans ses efforts visant à parachever la libération de ses territoires encore sous occupation israélienne, y compris les fermes de Shaba et a exhorté l'Organisation des Nations Unies à contraindre Israël à verser des compensations pour toutes les pertes causées par ses agressions continues contre le Liban. UN 23 - أعرب الاجتماع عن دعمه للبنان فيما يبذله من جهود لتحرير جميع الأراضي التي ما زالت ترزح تحت الاحتلال الإسرائيلي بما في ذلك مزارع شبعا، وحث الأُمم المتحدة على حمل إسرائيل على دفع تعويضات عن الخسائر التي لحقت بهذا البلد أو سببتها لهذا البلد جراء عدوانها المستمر على لبنان.
    amener Israël à faire face à sa responsabilité indéniable dans la catastrophe afin qu'il dédommage le Liban des préjudices subis requiert simplement du courage et le choix sans réserves de la justice. UN 14 - وأضاف قائلا إن حمل إسرائيل على مواجهة مسؤوليتها التي لا يمكن إنكارها بالتعويض عن الضرر الذي ألحقته بلبنان هو أمر لا يتطلب إلى الشجاعة واتخاذ موقف أخلاقي قوي.
    - amener Israël à renoncer à la construction d'un mur de l'apartheid qui mord sur le territoire palestinien, crée une réalité attentatoire aux droits frontaliers de l'État palestinien et aggrave la situation dans la région; UN - حمل إسرائيل على وقف بناء الجدار العنصري الذي يلتهم الأرض الفلسطينية ويخلق وقائع مجحفة بحق حدود الدولة الفلسطينية، ويزيد من تفاقم الأوضاع في المنطقة.
    M. Mansour exprime l'espoir que M. Kerry pourra contribuer à amener Israël à la position exposée par M. Obama en mai 2011 selon laquelle l'occupation commencée en 1967 devrait prendre fin et les négociations entre les deux parties devraient commencer sur la base des frontières du 4 juin 1967. UN 5 - وأعرب عن الأمل في أن يتمكن وزير الخارجية كيري من حمل إسرائيل على قبول الموقف الذي حدده الرئيس أوباما في أيار/مايو 2011 وهو أن الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 يجب أن ينتهي، وينبغي أن تبدأ المفاوضات بين الجانبين على أساس حدود 4 حزيران/يونيه 1967.
    Il faut forcer Israël à renoncer aux armes nucléaires, à adhérer au Traité et à soumettre toutes ses installations et tous ses programmes aux garanties de l'AIEA. UN وينبغي حمل إسرائيل على التخلي عن الأسلحة النووية والانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها وبرامجها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dans ce contexte, nous appuyons les demandes légitimes de la République arabe syrienne en ce qui concerne la restitution du Golan, qui fait partie intégrante de sa souveraineté nationale, et nous appelons la communauté internationale à agir d'urgence pour forcer Israël à abolir toutes les mesures illégales et coercitives de ce genre qui sont prises dans le Golan syrien. UN وعليه فإننا إذ ندعم جهود سوريا الشقيقة والمطالبة باستعادتها الشرعية للجولان، وذلك باعتباره جزءا لا يتجزأ من سيادتها الوطنية، نطالب المجتمع الدولي بالتدخل العاجل من أجل حمل إسرائيل على وقف وإلغاء جميع هذه الإجراءات التعسفية وغير القانونية في الجولان السوري.
    14. De condamner la politique du Gouvernement israélien, qui a détruit le processus de paix et conduit à une aggravation constante de la tension dans la région; et de demander instamment à la communauté internationale d'inciter Israël à se conformer aux résolutions des Nations Unies relatives à son retrait intégral du Golan arabe syrien occupé et de tous les territoires arabes occupés, jusqu'aux lignes du 4 juin 1967. UN 14 - إدانة سياسة الحكومة الإسرائيلية التي دمرت عملية السلام، وأدت إلى التصعيد المستمر للتوتر في المنطقة، ودعوة المجتمع الدولي إلى حمل إسرائيل على تطبيق قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالانسحاب الإسرائيلي التام من الجولان العربي السوري المحتل ومن جميع الأراضي العربية المحتلة، إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد