Le faible recours à la planification familiale se traduit par des grossesses non souhaitées et illégales et des avortements peu sûrs qui entraînent des risques de mortalité maternelle. | UN | ويؤدي انخفاض اتباع أسلوب تنظيم اﻷسرة إلى حالات حمل غير مرغوبة وإلى حالات إجهاض غير مأمونة قد تعرض اﻷم إلى خطر الوفاة. |
La moralité devient de l'hypocrisie si elle signifie que l'on doit accepter que des mères souffrent ou meurent de grossesses non désirées ou d'avortements clandestins et que des enfants non désirés vivent dans la misère. | UN | وتصبح اﻷخلاق ضربا من النفاق لو قبلنا أن نترك اﻷم تعاني أو تموت من وراء حمل غير مرغوب فيه أو عمليات إجهاض غير مشروعة، أو أولاد غير مرغوب بهم يعيشون في فاقة. |
Il déplore le nombre élevé de femmes emprisonnées après avoir été condamnées pour des délits résultant de grossesses non désirées. | UN | كما أنها تأسف لارتفاع نسبة السجينات اللاتي حكم عليهن بسبب مخالفات ناجمة عن حالات حمل غير مرغوب فيها. |
Au contraire, la criminalisation oblige les femmes à payer au prix de leur vie l'interruption d'une grossesse non désirée. | UN | وعلى العكس من ذلك، يرغم تجريمه النساء على التضحية بحياتهن لمنع حمل غير مطلوب. |
Le Ministère de la santé n'a pas de politique relative à l'achèvement d'une grossesse non désirée mais estime que cinq avortements sont réalisés chaque année. | UN | وليس لدى وزارة الصحة أي سياسة تتعلق بإنهاء حمل غير مرغوب فيه، ولكنها تقدر أن 5 عمليات إجهاض تتم كل سنة. |
Les mères vivent dans une extrême pauvreté et il s'agit souvent de grossesses non désirées, d'une maternité précoce ou d'immigrantes. | UN | والأمهات نساء يعشن في فقر مدقع، ويتعلق الأمر أساسا بحالات حمل غير مرغوب فيه، وبأمهات مراهقات، وبالهجرة. |
Chaque année, on estime à 33 millions le nombre de grossesses non désirées dues à des méthodes de contraception défaillantes. | UN | وتُشير التقديرات إلى حصول 33 مليون حالة حمل غير مقصودة سنوياً من جراء حالات قصور وسائل منع الحمل. |
Les adolescentes s'exposent inutilement à des grossesses non désirées, qui entravent les possibilités de leur bon développement personnel. | UN | والمراهقات يتعرضن أيضــا بشكــل غير ضروري لحالات حمل غير مرغوب فيهــا، وهذا يقلــل مــن احتمالات تنميتهن الشخصية. |
C'est le devoir de chacun des parents de discuter sans réserve des questions sexuelles avec leurs enfants et de les protéger contre les grossesses non désirées dues à un manque d'informations. | UN | فمن واجب الأبوين أن يتحدثا بحرية مع أطفالهم عن الجنس وأن يحمياهم مما يسببه الجهل من حالات حمل غير مرغوب فيها. |
Il est admis que ce taux élevé de natalité chez les adolescents est dû à des grossesses non désirées plutôt qu'à des grossesses planifiées. | UN | ويعتقد أن معدلات المواليد العالية هذه وسط المراهقين ناتجة عن حالات حمل غير مرغوب فيها، وليست عن حالات حمل مخططة. |
Il déplore le nombre élevé de femmes emprisonnées après avoir été condamnées pour des délits résultant de grossesses non désirées. | UN | كما أنها تأسف لارتفاع نسبة السجينات اللاتي حكم عليهن بسبب مخالفات ناجمة عن حالات حمل غير مرغوب فيها. |
Il déplore le nombre élevé de femmes emprisonnées après avoir été condamnées pour des délits résultant de grossesses non désirées. | UN | كما أنها تأسف لارتفاع نسبة السجينات اللاتي حكم عليهن بسبب مخالفات ناجمة عن حالات حمل غير مرغوب فيها. |
La moralité devient de l'hypocrisie si elle signifie que l'on doit accepter que des mères souffrent ou meurent de grossesses non désirées ou d'avortements clandestins et que des enfants non désirés vivent dans la misère. | UN | وتصبح اﻷخلاق ضربا من النفاق لو قبلنا أن نترك اﻷم تعاني أو تموت من وراء حمل غير مرغوب فيه أو عمليات إجهاض غير مشروعة، أو أولاد غير مرغوب بهم يعيشون في فاقة. |
Lorsqu'elles n'arrivent pas à obtenir et à utiliser des contraceptifs modernes, y compris la contraception d'urgence, elles courent le risque de grossesses non planifiées. | UN | وعندما يعجزن عن الحصول على وسائل منع الحمل الحديثة، بما في ذلك وسائل منع الحمل العاجلة، فإنهن يتعرضن لمخاطر حدوث حمل غير مخطط له. |
Des résultats de diverses recherches il ressort à l'évidence que les jeunes ont des relations sexuelles multiples non protégées, dont s'ensuivent des grossesses non désirées et des avortements provoqués. | UN | وقد ظهر دليل قوي من مختلف نتائج الدراسات البحثية على وجود علاقات جنسية متعددة اﻷطراف تعوزها الحماية وتفضي الى حالات حمل غير مرغوبة وإجهاض مستحث. |
Selon les rapports récents de Human Rights Watch, elles n'ont pas toujours la possibilité d'obtenir des soins de santé ou des médicaments en cas de grossesse non désirée, résultant par exemple d'un viol. | UN | فحسبما ذكرت مؤخرا منظمة رصد حقوق الإنسان، لا يوجد أحيانا نظام ملائم يكفل إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والدواء عند حدوث حالات حمل غير مرغوب فيه، نتيجة للاغتصاب على سبيل المثال. |
grossesse non désirée, liaison révélée, venger le meurtre de sa mère. | Open Subtitles | حمل غير مرغوب به علاقة سيتم فضحها الانتقام لموت أمه |
Assez intelligent pour ne pas se faire piéger par une grossesse non désirée, non ? | Open Subtitles | ذكي بما يكفي لكي تتهرب من حمل غير مرغوب فيه صحيح؟ |
Dois-je comprendre qu'il s'agit d'une grossesse non désirée ? | Open Subtitles | ..هل أفهم من هذه النظرات أنه حمل غير مرغوب به؟ |
Nombre de ces cas connaissent de graves complications et finissent malheureusement par le décès de la femme, suite, bien entendu, à une grossesse non désirée. | UN | وهذا العدد الكبير من حالات اﻹجهاض يؤدي إلى تعقيدات خطيرة، ومن الواضح أن حالات اﻹجهاض تؤدي لﻷسف إلى وفاة النساء نتيجة حمل غير مرغوب فيه. |
La grossesse imprévue de Heidi, Nick. | Open Subtitles | هايدي " لديها حمل غير مخط " " له " نيك |