Une augmentation notable du nombre d'enlèvements d'enfants a été enregistrée par rapport à la période précédente. | UN | 39 - وُثقت زيادة كبيرة في عدد حوادث اختطاف الأطفال بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Les enlèvements d'enfants continuent d'être un motif d'inquiétude au Darfour, six cas ayant été signalés concernant sept enfants, pour la plupart des filles. | UN | 37 - لا يزال اختطاف الأطفال مصدر قلق في دارفور، حيث أفيد بوقوع ستة حوادث اختطاف تعرض لها سبعة أطفال معظمهم من الفتيات. |
Des enlèvements d'Albanais ont également été signalés. | UN | وأفاد التقرير بوقوع حوادث اختطاف ألبان أيضـا. |
Pendant la période considérée, plusieurs cas d'enlèvement ont été signalés à l'Équipe spéciale, qui a pu les constater. | UN | 22 - في الفترة المشمولة بالتقرير، جرى توثيق عدة حوادث اختطاف أُبلغت بها فرقة العمل القطرية وتحققت منها. |
Pour lutter contre le vol de ses véhicules, la Mission a créé à El Fasher une équipe spécifiquement chargée d'enquêter sur ces vols, et la constitution d'équipes similaires dans d'autres secteurs est prévue. | UN | وشملت هذه التدابير تكوين فريق للتحقيق في حوادث اختطاف السيارات في الفاشر، ووضع خطط لتكوين أفرقة تحقيق مماثلة في قطاعات أخرى. |
La tension a continué de régner dans les camps de déplacés et les braquages de véhicules se sont poursuivis. | UN | واستمرت التوترات داخل مخيمات المشردين داخليا كما استمرت حوادث اختطاف السيارات. |
La figure II montre l'évolution du nombre d'actes de piraterie routière dans les trois États du Darfour pendant la période susmentionnée. | UN | ويوضح الرسم البياني في الشكل الثاني حوادث اختطاف السيارات في ولايات دارفور الثلاث في الفترة المذكورة أعلاه. |
Il y a également eu des enlèvements après la fin du conflit. | UN | ووقعت أيضا حوادث اختطاف بعد انتهاء النزاع. |
À cet égard, je vais annoncer des cas d'enlèvements de citoyens de notre pays par le Japon, qui ne sont toujours pas connus de la communauté internationale. | UN | وفي ذلك الصدد، سأعلن حوادث اختطاف اليابان لمواطني جهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي لم تكشف بعد للمجتمع الدولي. |
Trois enlèvements de soldats de la paix ont eu lieu, mettant en cause des opposants armés. | UN | فقد وقعت ثلاث حوادث اختطاف لحفظة سلام كان لعناصر مسلحة من المعارضة ضلع فيها. |
Les droits de membres de la communauté internationale ont également été bafoués et les enlèvements d'employés d'organisations internationales sont monnaie courante. | UN | كما انتهكت حقوق أعضاء المجتمع الدولي وتكررت حوادث اختطاف العمال الدوليين. |
En Haïti, on dénombre 28 détournements de véhicules et sept enlèvements au cours de la période examinée. | UN | وفي هايتي، وقع 28 حادث اختطاف مركبات وسبعة حوادث اختطاف أشخاص في الفترة المشمولة بالتقرير. |
De mystérieux enlèvements ont été signalés dans l'ensemble du pays. | Open Subtitles | كانت هناك تقارير عن حوادث اختطاف غامضة في كافة أنحاء البلاد |
58. Une autre question soulevée par le Rapporteur spécial dans son rapport est celle des enlèvements d’enfants. | UN | ٥٩ - وثمة مسألة أخرى أثارها المقرر الخاص في تقريره، وهي حوادث اختطاف اﻷطفال. |
Le mouvement rebelle porte l'entière responsabilité de ce qui fait encore obstacle à l'acheminement de l'aide humanitaire : enlèvements de personnels humanitaires, actes de déstabilisation, pillage des fournitures et attaques lancées contre les civils innocents dans leurs camps. | UN | إن العراقيل التي لا تزال تعوق وصول مواد اﻹغاثة، من قبيل حوادث اختطاف العاملين في اﻹغاثة وزعزعة اﻷمن، والتلاعب في اﻹمدادات ونهبها، والهجوم على اﻷبرياء في المعسكرات التي يتجمعون فيها، تتسبب فيها جميعها حركة التمرد. |
Il demande également à l'État partie de mettre en œuvre des mesures de grande ampleur pour empêcher de nouveaux enlèvements de garçons présentant un handicap intellectuel et d'accorder une réparation aux victimes. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ تدابير شاملة لمنع وقوع مزيد من حوادث اختطاف الصبيان المعوقين ذهنياً وإتاحة سبل الانتصاف للضحايا. |
Plusieurs cas d'enlèvement et de traite d'enfants à des fins de travail forcé et d'exploitation sexuelle commerciale ont été signalés à l'Équipe spéciale de surveillance et d'information. | UN | وقد عُرضت عدة حوادث اختطاف الأطفال والاتجار بهم لأغراض العمل القسري والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية على نظر فرقة العمل. |
Elle a aussi recensé trois cas d'enrôlement de mineurs et cinq cas d'enlèvement. | UN | وسجلت أيضا وقوع ثلاث حالات لتجنيد القُصَّر وخمس حوادث اختطاف للأطفال. |
Les vols de voiture ont cependant fortement augmenté au Darfour-Nord, en particulier à El Fasher. | UN | 21 - غير أن حوادث اختطاف السيارات قد سجلت زيادة ملموسة في شمال دارفور، لا سيما في الفاشر. |
Durant le premier semestre de 2007 (janvier à juin), les braquages de véhicules ont été plus de deux fois plus nombreux qu'au cours de la période correspondante de 2006 (85 en 2007 contre 40 en 2006). | UN | وخلال النصف الأول من عام 2007 (من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه)، كان عدد حوادث اختطاف السيارات يفوق ضعفي عددها خلال الفترة ذاتها من عام 2006 (85 في عام 2007 مقابل 40 في عام 2006). |