ويكيبيديا

    "حوادث التعذيب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nombre de cas de torture
        
    • les cas de torture
        
    • incidents de torture
        
    • ces actes de torture
        
    • incidence de la torture
        
    • des actes de torture
        
    • les actes de torture
        
    Il relève toutefois avec inquiétude que ce sont les institutions de formation elles-mêmes qui évaluent les cours et qu'il n'existe aucune évaluation des effets concrets de ces cours sur le nombre de cas de torture et de maltraitance (art. 10). UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء قيام مؤسسات التدريب بتقييم الدورات بنفسها وعدم وجود أي تقييم لأثرها العملي على حوادث التعذيب وسوء المعاملة (المادة 10).
    Il relève toutefois avec inquiétude que ce sont les institutions de formation elles-mêmes qui évaluent les cours et qu'il n'existe aucune évaluation des effets concrets de ces cours sur le nombre de cas de torture et de maltraitance (art. 10). UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء قيام مؤسسات التدريب بتقييم الدورات بنفسها وعدم وجود أي تقييم لأثرها العملي على حوادث التعذيب وسوء المعاملة (المادة 10).
    Réponse: Le Malawi est vivement préoccupé par les cas de torture et d'usage excessif de la force. UN الرد: يساور ملاوي قلق عميق إزاء حوادث التعذيب والاستخدام المفرط للقوة.
    Réponse: Le Malawi est vivement préoccupé par les cas de torture et d'usage excessif de la force. UN الرد: يساور ملاوي قلق عميق إزاء حوادث التعذيب والاستخدام المفرط للقوة.
    La plupart des incidents de torture surviendraient pendant la période de 48 à 72 heures où la police est autorisée en vertu de la loi sur la procédure pénale à détenir une personne arrêtée avant de la présenter au tribunal. UN وذُكر أن معظم حوادث التعذيب تقع خلال الفترة التي تتراوح ما بين ٨٤ و٢٧ ساعة المسموح خلالها للشرطة بموجب قانون الاجراءات الجنائية أن تحتجز شخصاً موقوفاً قبل عرضه على المحكمة.
    8.5 En ce qui concerne les actes de torture que le requérant affirme avoir subis par le passé, le Comité note que, comme l'a souligné l'État partie, R. K. n'a donné que des informations générales et aucune information détaillée précise sur ces actes de torture ou mauvais traitements. UN 8-5 وفيما يتعلق بادعاء تعرضه للتعذيب في الماضي، تشير اللجنة، مثلما أبرزت الدولة الطرف، إلى أن ر. ك. قدم معلومات عامة وليست محددة التفاصيل عن حوادث التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Encourageant le Gouvernement burundais à protéger les libertés civiles et à combattre l'impunité, en particulier en faisant en sorte que les responsables des actes de torture, exécutions extrajudiciaires et mauvais traitements infligés aux détenus soient traduits en justice, UN وإذ يشجع حكومة بوروندي على حماية الحريات المدنية، ومكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، لا سيما عن طريق كفالة تقديم المسؤولين عن حوادث التعذيب والإعدام بدون محاكمة وإساءة معاملة المحتجزين إلى العدالة،
    Elle a reconnu que les actes de torture avaient diminué en nombre mais a constaté qu'il s'en produisait toujours. UN وأقرت بانخفاض حوادث التعذيب ولكن أشارت إلى أنها لا تزال تحدث.
    Il regrette toutefois l'insuffisance des informations relatives au suivi et à l'évaluation de l'efficacité de ces programmes s'agissant de la réduction du nombre de cas de torture et de mauvais traitements (art. 10 et 16). UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات عن رصد وتقييم مدى فعالية هذه البرامج في خفض حوادث التعذيب وإساءة المعاملة (المادتان 10 و16). ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلي:
    Il regrette toutefois l'insuffisance des informations relatives au suivi et à l'évaluation de l'efficacité de ces programmes s'agissant de la réduction du nombre de cas de torture et de mauvais traitements (art. 10 et 16). UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات عن رصد وتقييم مدى فعالية هذه البرامج في خفض حوادث التعذيب وإساءة المعاملة (المادتان 10 و 16). ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلي:
    Le Comité note également avec préoccupation l'absence de programmes conçus pour évaluer l'incidence des activités de formation et déterminer leur efficacité en ce qui concerne la réduction du nombre de cas de torture, de violences et de mauvais traitements (art. 10). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً عدم وجود برامج لتقييم أثر الدورات التدريبية التي نُظمت ومدى فعاليتها في الحد من حوادث التعذيب والعنف وسوء المعاملة (المادة 10). ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلي:
    Le Comité note également avec préoccupation l'absence de programmes conçus pour évaluer l'incidence des activités de formation et déterminer leur efficacité en ce qui concerne la réduction du nombre de cas de torture, de violences et de mauvais traitements (art. 10). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً عدم وجود برامج لتقييم أثر الدورات التدريبية التي نُظمت ومدى فعاليتها في الحد من حوادث التعذيب والعنف وسوء المعاملة (المادة 10). ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلي:
    Le Comité note également avec préoccupation l'absence de programmes conçus pour évaluer l'incidence des activités de formation et déterminer leur efficacité en ce qui concerne la réduction du nombre de cas de torture, de violences et de mauvais traitements (art. 10). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً عدم وجود برامج لتقييم أثر الدورات التدريبية التي نُظمت ومدى فعاليتها في الحد من حوادث التعذيب والعنف وسوء المعاملة (المادة 10). ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلي:
    Des responsables libyens ont garanti que les cas de torture ou de mauvais traitements feraient l'objet d'enquête et que les auteurs en seraient punis, mais rien n'a encore été fait. UN ولم يُترجم ما قدمه المسؤولون الليبيون، من تأكيدات بالتحقيق في حوادث التعذيب أو إساءة المعاملة ومعاقبة مرتكبيها، إلى إجراءات فعالة.
    Swasiah recommande pour sa part d'enquêter sur tous les cas de torture, et d'engager les poursuites nécessaires, en toute transparence. UN وأوصت منظمة سواسية بالتحقيق في جميع حوادث التعذيب ومقاضاة مرتكبيها على نحو يتسم بالشفافية(48).
    c) Prévenir les cas de torture et de mauvais traitements grâce à un contrôle indépendant et à des visites inopinées des lieux de détention et des établissements fermés, ainsi qu'à la mise en place de programmes de formation complets à l'intention des personnels de police et de sécurité; UN (ج) منع وقوع حوادث التعذيب وإساءة المعاملة بإجراء عمليات رصد مستقلة والقيام بزيارات غير معلنة لأماكن الاحتجاز والمؤسسات المغلقة وتنفيذ برامج تدريب شاملة لأفراد الأمن والشرطة؛
    a) Prendront des mesures pour assurer le dépistage ou la prévention des incidents de torture et de mauvais traitements pendant la détention préventive et traduire en justice les personnes reconnues coupables de tels actes illégaux; UN )أ( ممارسة رقابة أشد في كشف حوادث التعذيب وإساءة المعاملة في أماكن الاعتقال السابق على المحاكمة، والحيلولة دون وقوعها، وجلب أي أشخاص تثبت إدانتهم بهذه اﻷعمال غير القانونية للمثول أمام المحكمة؛
    8.5 En ce qui concerne les actes de torture que le requérant affirme avoir subis par le passé, le Comité note que, comme l'a souligné l'État partie, R. K. n'a donné que des informations générales et aucune information détaillée précise sur ces actes de torture ou mauvais traitements. UN 8-5 وفيما يتعلق بادعاء تعرضه للتعذيب في الماضي، تشير اللجنة، مثلما أبرزت الدولة الطرف، إلى أن ر. ك. قدم معلومات عامة وليست محددة التفاصيل عن حوادث التعذيب أو إساءة المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد