ويكيبيديا

    "حوادث من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • incidents de
        
    • d'accident
        
    • incident de
        
    • de tels incidents à
        
    Après chaque incident, le pays hôte a indiqué à la Mission permanente du Nicaragua que des mesures seraient prises pour éviter que d'autres incidents de cette nature se produisent dans l'avenir. UN وبعد كل حادث، كان البلد المضيف يبلغ بعثة نيكاراغوا بأن إجراءات ستتخذ لمنع وقوع حوادث من هذا النوع في المستقبل.
    Les incidents de ce genre ont permis de constater une restriction générale de l'accès aux procédures d'asile dans l'ensemble de la région. UN وأظهرت حوادث من هذا القبيل أن فرص إتاحة إجراءات اللجوء في سائر أنحاء المنطقة قد أصبحت محدودة بوجه عام.
    Ils ont invité les dirigeants du Kosovo à condamner eux aussi cet acte insensé et à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour mettre fin aux incidents de ce genre. UN وناشدوا قادة كوسوفو أيضا أن يدينوا هذا العمل الذي لا طائل من ورائه وأن يبذلوا كل ما في وسعهم لمنع وقوع حوادث من هذا القبيل.
    Dans le même temps cependant, l'espace est devenu très congestionné et le risque d'accident aux conséquences potentiellement désastreuses a crû fortement. UN ولكن واستدركت بقولها إن الفضاء أصبح، في نفس الالوقت نفسه، مزدحما للغاية، مما يزيد من خطر وقوع حوادث من الممكن أن تكون كارثية.
    21. Demande aux États Membres d'améliorer, à titre prioritaire, leurs moyens d'intervention d'urgence et la maîtrise des dégâts écologiques, en particulier dans la mer des Caraïbes, en cas de catastrophe naturelle ou d'accident ou incident lié à la navigation maritime; UN " 21 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على مواجهة حالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، وبخاصة في البحر الكاريبي، في حال وقوع كوارث طبيعية أو حوادث من أي نوع فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    Aucun incident de ce genre n'a été enregistré en 2008. UN ولم تسجّل أي حوادث من هذا النوع في عام 2008.
    Mais ce n'est que dans un petit nombre des cas signalés que l'on mentionne des incidents de cette nature. UN إلا أن عددا قليلا فقط من الحالات المبلغ عنها يشير إلى حوادث من هذا القبيل.
    Les incidents de ce genre ont permis de constater une restriction générale de l'accès aux procédures d'asile dans l'ensemble de la région. UN وأظهرت حوادث من هذا القبيل أن فرص إتاحة إجراءات اللجوء في سائر أنحاء المنطقة قد أصبحت محدودة بوجه عام.
    Ils ont invité les dirigeants du Kosovo à condamner eux aussi cet acte insensé et à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour mettre fin aux incidents de ce genre. UN وناشدوا قادة كوسوفو أيضا أن يدينوا هذا العمل الذي لا طائل من ورائه وأن يبذلوا كل ما في وسعهم لمنع وقوع حوادث من هذا القبيل.
    Plusieurs incidents de jets de pierres se sont produits à Hébron où deux Palestiniens ont été blessés par des balles en caoutchouc. UN وحصلت بضع حوادث من إلقاء الحجارة في الخليل حيث أصيب فلسطينيان بجروح من جراء عيارات مطاطية.
    Des incidents de jets de pierres ont été signalés à proximité du Caveau des Patriarches, à Hébron et à Ramallah. UN وأفيد عن حصول حوادث من إلقاء الحجارة في محيط الحرم اﻹبراهيمي، في الخليل، وكذلك في رام الله.
    En 2013, 16 soldats de la paix ont été tués dans six incidents de la sorte. UN وقد لقي 16 فردا من حفظة السلام مصرعهم في ست حوادث من هذا القبيل في عام 2013.
    20. Demande aux États Membres d'améliorer, à titre prioritaire, leurs moyens d'intervention d'urgence et la maîtrise des dégâts écologiques, en particulier dans la mer des Caraïbes, en cas de catastrophe naturelle ou d'accident ou incident lié à la navigation maritime; UN 20 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على مواجهة حالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، وبخاصة في البحر الكاريبي، في حال وقوع كوارث طبيعية أو حوادث من أي نوع فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    20. Demande aux États Membres d'améliorer, à titre prioritaire, leurs moyens d'intervention d'urgence et la maîtrise des dégâts écologiques, en particulier dans la mer des Caraïbes, en cas de catastrophe naturelle ou d'accident ou incident lié à la navigation maritime; UN 20 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على مواجهة حالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، وبخاصة في البحر الكاريبي، في حال وقوع كوارث طبيعية أو حوادث من أي نوع فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    21. Demande aux États Membres d'améliorer, à titre prioritaire, leurs moyens d'intervention d'urgence et la maîtrise des dégâts écologiques, en particulier dans la mer des Caraïbes, en cas de catastrophe naturelle ou d'accident ou incident lié à la navigation maritime; UN 21 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على مواجهة حالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، وبخاصة في البحر الكاريبي، في حال وقوع كوارث طبيعية أو حوادث من أي نوع فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    19. Invite également les États Membres à améliorer, à titre prioritaire, leurs moyens d'intervention en cas d'urgence et l'action de réduction des dégâts causés à l'environnement, en particulier dans la mer des Caraïbes, en cas de catastrophe naturelle ou d'accident ou incident lié à la navigation maritime ; UN 19 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على مواجهة حالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، وبخاصة في البحر الكاريبي، في حال وقوع كوارث طبيعية أو حوادث من أي نوع فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    16. Invite les États Membres à améliorer, à titre prioritaire, leurs moyens d'intervention en cas d'urgence pour mieux limiter les dégâts causés à l'environnement, en particulier dans la mer des Caraïbes, en cas de catastrophe naturelle ou d'accident ou incident lié à la navigation maritime ; UN 16 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على مواجهة حالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، وبخاصة في البحر الكاريبي، في حال وقوع كوارث طبيعية أو حوادث من أي نوع فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    17. Invite les États Membres à améliorer, à titre prioritaire, leurs moyens d'intervention en cas d'urgence et l'action de réduction des dégâts causés à l'environnement, en particulier dans la mer des Caraïbes, en cas de catastrophe naturelle ou d'accident ou incident lié à la navigation maritime ; UN 17 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على مواجهة حالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، وبخاصة في البحر الكاريبي، في حال وقوع كوارث طبيعية أو حوادث من أي نوع فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    Aucun autre incident de ce type n'a été signalé depuis que le HCR a pris la direction des opérations de rapatriement et achemine directement les réfugiés depuis la République démocratique du Congo jusqu'à Nkamira. UN لكنه ما من تقارير أخرى تتحدث عن حوادث من هذا القبيل منذ أن تولت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وإحضارهم بصورة مباشرة من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى نكاميرا.
    Pendant la période suivante, du 17 novembre au 15 décembre, il ne s'est produit aucun incident de ce type. UN وفي أواخر الفترة، من ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر الى ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، لم تحدث حوادث من هذا القبيل.
    En effet, aucun incident, de quelque nature que ce soit, ne s'est produit, aux dates indiquées par les sources américaines, dans l'espace aérien du sud de l'Iraq. UN إن المزاعم اﻷمريكية تلك لا أساس لها إطلاقا فلم تقع أي حوادث من أي نوع داخل المجال الجوي في جنوب العراق في اليومين اللذين أشارت إليهما المصادر اﻷمريكية.
    Exprimant la vive préoccupation que lui inspirent toutes les violations liées à la résolution 1701 (2006), en particulier les dernières violations graves en date des 15 mai et 1e r août 2011, et attendant avec intérêt que soit rapidement achevée l'enquête de la Force afin de prévenir de tels incidents à l'avenir, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالقرار 1701 (2006)، ولا سيما الانتهاكين الخطيرين اللذين وقعا مؤخرا في 15 أيار/مايو و 1 آب/أغسطس 2011، وإذ يتطلع إلى التعجيل بإتمام التحقيق الذي تجريه القوة بهدف منع وقوع حوادث من هذا القبيل في المستقبل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد