ويكيبيديا

    "حواراً بناءً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un dialogue constructif
        
    Lors de ces visites, il a instauré un dialogue constructif avec les gouvernements, la société civile, les sociétés en question et d'autres acteurs concernés. UN وأثناء هذه الزياراتة أجرى الفريق العامل حواراً بناءً مع الحكومات، والمجتمع المدني، والشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة.
    Elle a engagé un dialogue constructif avec ces autorités pour assurer un meilleur respect des droits de l'homme. UN وأجرت البعثة حواراً بناءً مع هذه السلطات بشأن مسألة النهوض باحترام حقوق الإنسان.
    L'OMPI espérait de cette façon instaurer un dialogue constructif avec les populations autochtones. UN ويراود المنظمة العالمية للملكية الفكرية الأمل في أن تقيم بهذه الطريقة حواراً بناءً مع الشعوب الأصلية.
    Le Représentant spécial poursuivra ce qu'il considère être un dialogue constructif avec le Gouvernement afin d'améliorer cette situation. UN وسيواصل الممثل الخاص ما يعتقده حواراً بناءً مع الحكومة يهدف إلى تحسين الوضع الذي وصفه هذا التقرير.
    Les représentants des États parties et les membres du Comité ont eu un dialogue constructif qui a couvert un large éventail de questions. UN وأجرت وفود الدول الأطراف حواراً بناءً مع أعضاء اللجنة تم فيه تناول مجموعة واسعة من المسائل.
    Le Président de la Commission semble avoir été en mesure d'engager un dialogue constructif sur les questions se posant au Nigéria en matière de droits de l'homme. UN ويبدو أن رئيس اللجنة قد استطاع أيضا أن يبدأ حواراً بناءً بشأن قضايا حقوق اﻹنسان التي تواجهها نيجيريا.
    Ce conseil a mené un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales (ONG) dans toute une série de domaines touchant aux droits. UN وقد أجرى المجلس حواراً بناءً مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في طائفة متنوعة من المجالات ذات الصلة بالحقوق.
    Bien qu'il soit engagé dans un dialogue constructif avec ces gouvernements, il n'a pas encore reçu de réponse positive officielle. UN وحتى الآن، وبينما يُجري حواراً بناءً مع تلك الحكومات، فإنه لم يتلق بعد أية ردود رسمية إيجابية.
    Les représentants des États parties et les membres du Comité ont eu un dialogue constructif qui a couvert un large éventail de questions. UN وأقام ممثلو الدول الأطراف وأعضاء اللجنة حواراً بناءً شمل مجموعة واسعة من المسائل.
    Les représentants des États parties et les membres du Comité ont eu un dialogue constructif qui a couvert un large éventail de questions. UN وأقام ممثلو الدول الأطراف وأعضاء اللجنة حواراً بناءً شمل مجموعة واسعة من المسائل.
    6. Le Comité se félicite de la présence, le 5 mai 2000, d'une délégation de haut niveau qui a engagé avec lui un dialogue constructif qui a duré deux séances. UN 6- وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد رفيع المستوى في 5 أيار/مايو 2000، حيث استطاعت اللجنة أن تجري معه حواراً بناءً خلال جلستين من جلساتها.
    Le Rapporteur spécial a engagé avec ces entités un dialogue constructif sur des questions telles que les difficultés que posaient les situations de déplacement interne et les moyens d'y faire face et les domaines dans lesquels il leur serait possible de coopérer, aussi bien au niveau des sièges que sur le terrain. UN وأجرى أيضاً حواراً بناءً مع هذه الوكالات بشأن جملة من القضايا منها التحديات الراهنة والاستجابات لحالات التشرد الداخلي ومجالات التعاون المحتملة، سواء في المقر أو على المستوى الميداني.
    Tous les États parties doivent engager un dialogue constructif pour appliquer les dispositions des articles I, II et IV du Traité. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن تجري الدول الأطراف جميعها حواراً بناءً من أجل تنفيذ أحكام المواد الأولى والثانية والرابعة للمعاهدة.
    La Conférence du désarmement doit prendre l'initiative, dans le cadre d'un dialogue constructif avec le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, de lancer sans attendre la négociation d'un accord multilatéral. UN وينبغي ورأت أن لمؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يأخذ زمام المبادرة، وأن يعقدفي إطار حواراً بناءً مع لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، من أجل التفاوض على وجه السرعة بشأن اتفاق متعدد الأطراف.
    En tenant des séances privées, les membres de la Sous-Commission ont pu examiner plus librement et de façon plus complète certaines questions pratiques, ce qui a permis à la Sous-Commission d'introduire d'autres réformes majeures qui ont amélioré son efficacité et favorisé, notamment, un dialogue constructif entre ses membres. UN وتمكن أعضاء اللجنة الفرعية، في اجتماعات مغلقة، من مناقشة بعض المسائل العملية بمزيد من الحرية واﻹفاضة، مما سمح للجنة الفرعية بإدخال إصلاحات أخرى مهمة حسنت كفاءتها وأتاحت بصورة خاصة حواراً بناءً بين أعضائها.
    Le Rapporteur spécial a engagé un dialogue constructif avec les autorités du Myanmar pour mettre en place les conditions minimum nécessaires pour garantir que les élections de 2010 et la situation dans la période qui suivra répondront aux critères internationaux d'une société démocratique et aux attentes de la communauté internationale. UN وأجرى المقرر الخاص حواراً بناءً مع سلطات ميانمار بهدف تلبية الحد الأدنى من المتطلبات لضمان مطابقة انتخابات عام 2010 والفترة التي تليها للمعايير الدولية لمجتمع ديمقراطي واستجابتها لتطلعات المجتمع الدولي.
    L'expert indépendant devrait instaurer un dialogue constructif continu et examiner d'éventuels domaines de collaboration avec les organes et institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations internationales compétentes dans le domaine des droits culturels, notamment l'UNESCO, mais aussi les autres organisations dont les activités ont des effets indirects essentiels sur le respect des droits culturels. UN وينبغي أن يقيم الخبير المستقل حواراً بناءً ومتواصلاً وأن ينظر في مجالات التعاون الممكنة مع هيئات ومؤسسات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات الدولية المختصة في ميدان حقوق الإنسان، كاليونسكو، فضلاً عن المنظمات الأخرى التي قد تكون لأنشطتها آثارٌ غير مباشرة هامة على احترام الحقوق الثقافية.
    M. Dosso a ouvert un dialogue constructif avec le secteur privé, qui a permis d'élaborer un cadre d'action prioritaire devant aider ce secteur à jouer son rôle dans la sortie de la crise et à promouvoir le développement économique et social de la Côte d'Ivoire. UN وبيَّن أنه أجرى حواراً بناءً مع القطاع الخاص أسفر عن صياغة إطار عمل بالأولويات من شأنه مساعدة القطاع على الاضطلاع بدوره في مساعدة كوت ديفوار على الخروج من الأزمة وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    À cette fin, le Groupe de travail décide de demeurer saisi de cette question et de procéder, lors de ses sessions à venir, à un dialogue constructif sur toutes les questions de fond que de tels instruments supplémentaires pourraient couvrir afin de combler les lacunes et de remédier aux carences des instruments existants et de leur mise en œuvre; UN ولهذه الغاية، يقرر الفريق العامل أن يواصل اهتمامه بهذه المسألة وأن يجري، في دوراته المقبلة، حواراً بناءً بشأن جميع المسائل الموضوعية التي يمكن لمثل هذه الصكوك أن تتناولها وأن تسد الفجوات وتعالج جوانب الضعف التي تعتري الصكوك القائمة وتنفيذها؛
    Elle estime aussi que ces missions lui permettent d'engager un dialogue constructif avec les gouvernements sur les mesures de politique générale et les initiatives législatives à prendre face aux problèmes détectés sur le terrain. UN كما ترى أن الزيارات القطرية تتيح لها فرصة لتقيم مع الحكومات حواراً بناءً بشأن إجراءات التصدي الواجب اتخاذها على صعيد السياسات العامة وبشأن المبادرات التشريعية الواجب اتخاذها لمعالجة الشواغل التي يتم تحديدها على الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد