Un tel soutien devrait en fait être assuré par les Parties et, si une assistance est fournie, elle devrait provenir des organisations multilatérales qui participent à la concertation sur les politiques avec les Parties. | UN | فهذا الدعم ينبغي أن تقوم به الأطراف، وفي حال تقديم المساعدة، ينبغي أن تأتي هذه المساعدة من المنظمات المتعددة الأطراف المشاركة في حوار السياسات مع الأطراف. |
concertation sur les politiques et débats sur les faits nouveaux importants survenus dans l'économie mondiale et coopération économique internationale avec les chefs de secrétariat des institutions financières et commerciales du système des Nations Unies | UN | حوار السياسات ومناقشة التطورات الهامة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي مع رؤساء مؤسسات التمويل والتجارة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
Le partenariat avec des fonds mondiaux permet au PNUD de prendre part au dialogue politique mondial avec les gouvernements sur toute une série de problèmes. | UN | وتتيح الشراكة مع الصناديق العالمية للبرنامج الإنمائي الدخول مع الحكومات في حوار السياسات العالمي بشأن طائفة من المسائل. |
Les données recueillies au niveau national, en particulier dans les rapports indépendants, doivent être mieux exploitées aux fins de la concertation à l'échelle internationale. | UN | ويجب أن يستفيد حوار السياسات على الصعيد العالمي بشكل أفضل من الأدلة المستقاة على الصعيد الوطني، ولا سيما من التقارير المستقلة. |
i) Facilitant et appuyant, sur les plans régional, sous-régional et national, le dialogue sur les politiques et les partenariats pour les questions concernant l'environnement et le développement; | UN | ' 1` تسهيل وتدعيم حوار السياسات والشراكات في مجال البيئة والتنمية على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية؛ |
33. Le 19 septembre 2003, s'est déroulée à Beijing la première concertation politique sous-régionale Asie-Pacifique sur les questions d'environnement. | UN | 33 - وفي 19 أيلول/سبتمبر 2003 عقد حوار السياسات البيئية دون الإقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لأول مرة في بيجين. |
Il convient de considérer ce point dans le cadre du dialogue politique. | UN | وينبغي إيلاء النظر الواجب إلى هذه المسألة في حوار السياسات الجاري. |
Il assume ce rôle en soutenant les travaux du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud et de nombreuses instances de dialogue et de concertation entre pays du Sud. | UN | ويضطلع بهذا الدور عن طريق دعمه اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والعديد من منتديات حوار السياسات فيما بين بلدان الجنوب. |
concertation sur les politiques et débats sur les faits nouveaux importants survenus dans l'économie mondiale et coopération économique internationale avec les chefs de secrétariat des institutions financières et commerciales | UN | حوار السياسات ومناقشة التطورات الهامة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي مع رؤساء مؤسسات التمويل والتجارة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
Promouvoir une urbanisation durable à travers l'éducation, la communication et des informations probantes, et ce par les moyens suivants : collecte et analyse de données, analyses et concertation sur les politiques, sensibilisation, partenariats stratégiques et mobilisation de ressources. | UN | النهوض بالتحضر المستدام من خلال التعليم والاتصال والمعلومات المستندة إلى أدلة. ويتم عمل ذلك من خلال جمع البيانات وتحليلها، حوار السياسات وتحليلها، المناصرة، الشراكات الاستراتيجية وتعبئة الموارد. |
Il envisage ainsi de s'intéresser aux questions d'équité, notamment afin d'évaluer quels sont les groupes sociaux qui bénéficient des flux financiers, et au renforcement des capacités pour que les mécanismes de concertation sur les politiques et les mécanismes de programmation dans les pays se servent des données sur les ressources, en particulier pour ce qui est des stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | أما مجالات التركيز الجديدة المتوخاة للمشروع واعتبارات الإنصاف، فتشمل تقييم أي من فئات المجتمع المستفيدة من تدفقات الموارد؛ وبناء القدرات لاستخدام بيانات تدفق الموارد في حوار السياسات وعمليات البرامج القطرية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر. |
M. Akbar Noman, Chargé de recherche principal de l'Initiative pour un dialogue politique, Université Columbia | UN | البروفيسور أكبر نعمان، زميل أقدم في مبادرة حوار السياسات في جامعة كولومبيا |
Ils ont en outre encouragé la concertation au plus haut niveau dans les pays bénéficiant du programme. | UN | وساعدت أفرقة الدعم القطري أيضا في تشجيع حوار السياسات على أعلى المستويات داخل البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Ils ont surtout fait appel à eux dans le cadre de leurs mandats et de leurs domaines de compétences respectifs afin qu’ils contribuent à renforcer la concertation au niveau des pays. | UN | وقد عملتا بصفة خاصة على التعاون والمساهمة في إطار ولايتيهما ومجالات اختصاصهما لتعزيز حوار السياسات على الصعيد القطري. |
En outre, l'évaluation des partenariats du PNUD, de fonds mondiaux et de fondations philanthropiques (ayant porté sur des partenariats avec trois fonds mondiaux et trois fondations philanthropiques) a confirmé que les partenariats en question facilitaient la participation du PNUD au dialogue sur les politiques mondiales et à des programmations innovantes au niveau des pays. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد تقييم شراكات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية، الذي قيّم شراكة البرنامج الإنمائي مع ثلاثة صناديق عالمية وثلاثة مؤسسات خيرية، أن الشراكات تيسر مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حوار السياسات العالمية وفي برامج مبتكرة على الصعيد القطري. |
L'UNICEF s'attachera à développer les échanges techniques et la concertation politique avec les institutions techniques et financières bilatérales et multilatérales s'agissant de l'action commune à mener en matière de santé et de nutrition. | UN | 45 - وسيجري توسيع نطاق حوار السياسات العامة والحوار لتقني المنتظم مع المؤسسات التقنية والمالية الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن الأنشطة الصحية والتغذوية المشتركة. |
Déclarations concernant l'organisation du dialogue de politique générale et exposés liminaires par le secrétariat | UN | بيانات تنظيمية واستهلالية من الأمانة لدعم حوار السياسات العامة |
Si les organismes régionaux et sous-régionaux adhèrent à ce programme, les équipes de pays pourront plus facilement mener leur travail de concertation et de mobilisation de l'appui nécessaire au niveau national. | UN | وستؤدي الملكية الإقليمية ودون الإقليمية إلى تيسير وتعزيز أعمال الأفرقة القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال حوار السياسات وفي تعبئة الدعم على الصعيد القطري. |
L'Initiative vise à renforcer les capacités des parties prenantes, et à consolider les réseaux d'information et les systèmes de gestion des connaissances, en particulier chez les peuples autochtones, pour les encourager à participer pleinement et de façon effective au débat politique à tous les niveaux. | UN | كما يهدف إلى بناء القدرة لدى جميع أصحاب المصلحة المعنيين، وتعزيز الشبكات الإعلامية، ونظم إدارة المعارف، ولا سيما بين الشعوب الأصلية، لدعم مشاركتها الكاملة الفعالة في حوار السياسات على جميع المستويات. |
6. Cette séance a été animée par M. Debapriya Bhattacharya, Centre for Policy Dialogue de Dhaka au Bangladesh. | UN | 6- أدار هذه الجلسة السيد ديبابريا بهاتاتشاريا، الزميل المبرّز بمركز حوار السياسات في داكا في بنغلاديش. |
Plus de 100 ministres ont pris part à chacune des sessions du Forum ministériel sur l'environnement constitué avec le Conseil d'administration et ont participé au débat de politique générale sur les questions mondiales d'environnement. | UN | وحضر أكثر من 100 وزير كل من دورتي المنتدى البيئي الوزاري العالمي المنشأة مع مجلس الإدارة وشاركوا في حوار السياسات عامة بشأن المسائل البيئية العالمية. |
Ils facilitent la participation du PNUD au dialogue de politique mondiale et à la programmation novatrice à l'échelon national. | UN | فهي تيسر مشاركة البرنامج الإنمائي في حوار السياسات على الصعيد العالمي والبرمجة المبتكرة على الصعيد القطري. |
Le projet vise à enrichir les données sur la réduction de la pauvreté et la population, à sensibiliser l'opinion aux problèmes qui leur sont liés et à intensifier le débat sur les politiques les concernant et à renforcer les moyens dont dispose la région en matière de réduction de la pauvreté, de population et d'urbanisation. | UN | ويهدف المشروع إلى توسيع قاعدة المعلومات المتعلقة بالحد من الفقر والسكان؛ ورفع درجة الوعي، وإثراء حوار السياسات المتعلقة بهذه المسائل، وتعزيز القدرات الإقليمية في مجالات الحد من الفقر والسكان والتنمية الحضرية. |
c) Participation accrue de la société civile à la concertation sur la politique sociale et à l'élaboration de la politique sociale gouvernementale | UN | (ج) تحسين مشاركة المجتمع المدني في حوار السياسات الاجتماعية وفي صياغة السياسة الاجتماعية للحكومة |