ويكيبيديا

    "حوار بنّاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un dialogue constructif
        
    • un dialogue utile
        
    • constructive dialogue
        
    • de dialogue constructif
        
    J'engage le Gouvernement et les syndicats à poursuivre un dialogue constructif en la matière. UN وأنا أشجع الحكومة والنقابات على أن تبقي على حوار بنّاء بشأن هذه التظلمات.
    Selon lui, les parties pourraient parvenir à ce type de compromis si elles entamaient un dialogue constructif l'une avec l'autre sur cette base. UN ويرى مبعوثي الشخصي أن بوسع الطرفين التوصل إلى ذلك الحل التوفيقي إذا دخلا في حوار بنّاء مع بعضهما بعضا على ذلك الأساس.
    De notre côté, nous sommes prêts à entreprendre un dialogue constructif avec tous les partenaires pour rechercher un consensus. UN ومن جهتنا، نحن على استعداد لإجراء حوار بنّاء مع جميع الشركاء لاتخاذ قرارات بتوافق الآراء.
    Il demande ce que l'on pourrait faire pour assurer un dialogue constructif sans confrontation avec le Conseil. UN وتساءل عما يمكن فعله لضمان إجراء حوار بنّاء في المجلس بدون مجابهة.
    L'examen périodique universel et un mécanisme permettant d'examiner la situation des droits de l'homme dans les différents pays sur un pied d'égalité et à travers un dialogue constructif. UN والاستعراض الدوري العالمي هو الآلية التي تُستخدَم لبحث حالات حقوق الإنسان على قدم المساواة ومن خلال حوار بنّاء.
    Les interventions devront permettre un dialogue constructif et respectueux. UN وينبغي أن تفضي المداخلات إلى حوار بنّاء قائم على الاحترام.
    Le succès d'un tel événement reposera largement sur la participation de l'ensemble des pays du Moyen-Orient et sur leur désir d'engager un dialogue constructif. UN وسيتوقف نجاح مثل هذا الحدث إلى حدٍّ كبير على مشاركة جميع دول الشرق الأوسط وعلى الرغبة في إجراء حوار بنّاء.
    Le Comité s'efforce d'établir un dialogue constructif avec les États parties en vue de les aider à mieux appliquer la Convention. UN وتسعى اللجنة إلى إقامة حوار بنّاء مع الدول الأطراف بغية مساعدتها على تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    Il appelle les deux pays à instaurer des conditions propices à la reprise de négociations bilatérales et à engager un dialogue constructif et efficace, sans délai. UN ودعا كلا البلدين لتهيئة الظروف المفضية إلى استئناف المفاوضات الثنائية والدخول، دون تأخير، في حوار بنّاء وفعال.
    Ces actes vont à l'encontre d'un dialogue constructif. UN وقال إن هذه الإجراءات تقوض أي مسعى لإقامة حوار بنّاء.
    La délégation a également indiqué que les conditions étaient réunies pour établir un dialogue constructif avec la société civile. UN وأشار الوفد أيضاً إلى أن الظروف صارت مواتية لإجراء حوار بنّاء مع المجتمع المدني.
    Le Comité sait également gré à la délégation des réponses orales détaillées qu'elle a fournies et qui ont permis un dialogue constructif. UN كذلك، تعرب اللجنة عن امتنانها للردود التفصيلية التي قدمها الوفد شفويا والتي أتاحت إقامة حوار بنّاء مع اللجنة.
    Le Comité sait également gré à la délégation des réponses orales détaillées qu'elle a fournies et qui ont permis un dialogue constructif. UN كذلك، تعرب اللجنة عن امتنانها للردود التفصيلية التي قدمها الوفد شفويا والتي أتاحت إقامة حوار بنّاء مع اللجنة.
    Ma délégation espère qu'un dialogue constructif s'engagera sur un éventuel appui dans ce sens. UN ويتطلع وفدي إلى إجراء حوار بنّاء فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الدعم.
    En réponse à ces critiques, le Gouvernement rwandais a noué un dialogue constructif. UN وكان رد حكومة رواندا على هذا النقد الشروع في حوار بنّاء.
    Nous sommes en faveur d'un dialogue constructif et franc sur toutes les questions d'intérêt commun. UN فنحن نفضل إجراء حوار بنّاء وصريح بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    En même temps, la délégation japonaise souhaite que chaque pays et chaque partie concernés fassent des efforts pour qu'un dialogue constructif sur la base de ces éléments puisse être poursuivi. UN وفي الوقت نفسه، يود وفدنا أن يبذل كل بلد وكل طرف معني جهودا في سبيل مواصلة حوار بنّاء يستند إلى العناصر المشار إليها في الفرعين المذكورين.
    La délégation libanaise espère qu'un dialogue constructif pourra être instauré à l'avenir. UN وقال إن وفده يأمل في إمكان إجراء حوار بنّاء في المستقبل.
    Tous les efforts déployés pour engager un dialogue constructif sont restés sans effet. UN وقد باءت كل الجهود المبذولة لبدء حوار بنّاء بالفشل.
    Bases d'un dialogue constructif au niveau international UN إرساء الأساس لإجراء حوار بنّاء على الصعيد الدولي
    196. Le Comité se réjouit à l'idée de pouvoir établir un dialogue utile et productif avec le Gouvernement du Guyana comme moyen à privilégier pour l'adoption de ses observations finales. UN ٦٩١- وتتطلع اللجنة إلى قيام حوار بنّاء ومثمر مع حكومة غيانا كأساس مستحسن لاعتماد ملاحظاتها الختامية.
    A constructive dialogue between them started in the late 1980s to develop common strategies for resolving the ongoing conflict, having identified the Israeli occupation as the source of suffering for both sides. UN وقد بدأ حوار بنّاء بينهن في أواخر الثمانينات من أجل تطوير استراتيجيات مشتركة لتسوية الصراع الدائر بعد تعيين الاحتلال الإسرائيلي بوصفه مصدر المعاناة التي يعانيها الجانبان.
    5. Méthodologie harmonisée de dialogue constructif entre les États parties et les organes conventionnels UN 5 - وضع منهجية متناسقة لكفالة إجراء حوار بنّاء بين الدول الأطراف والهيئات المنشأة بموجب معاهدات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد