Il est nécessaire d'avoir un dialogue franc et ouvert à cet égard. | UN | ومن الضروري أن يكون هناك حوار صريح ومفتوح في هذا الصدد. |
Il est important de continuer de développer la confiance et à jeter des ponts, ce qui est possible uniquement par un dialogue franc et ouvert. | UN | ومن المهم مواصلة بناء الثقة والجسور التي لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال حوار صريح ومفتوح. |
Il se félicite en outre de la présence d'une délégation de haut niveau et représentant tous les secteurs, ce qui a contribué à un dialogue franc et ouvert. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً مع التقدير بحضور وفد رفيع المستوى وشامل لعدة قطاعات ساهم في سير حوار صريح ومفتوح. |
Toutefois, le Comité se félicite de la volonté manifestée par la délégation d'engager un dialogue franc et ouvert. | UN | وترحب اللجنة باستعداد الوفد للدخول في حوار صريح ومفتوح. |
Il a noté avec satisfaction la présence d'une délégation de haut niveau composée de représentants de différents secteurs, avec laquelle il a pu avoir un dialogue franc et ouvert. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد من كبار المسؤولين عن قطاعات متعددة مما أسهم في إجراء حوار صريح ومفتوح. |
La nouvelle Commission de consolidation de la paix nous donnera l'occasion d'un dialogue franc et ouvert sur toutes ces questions. | UN | فلجنة بناء السلام الجديدة ستتيح لنا فرصا لإجراء حوار صريح ومفتوح بشأن جميع هذه المسائل. |
Malheureusement, l'intransigeance du Royaume-Uni a jusqu'à présent empêché un dialogue franc et ouvert. | UN | وللأسف، منع عناد المملكة المتحدة حتى الآن من إجراء حوار صريح ومفتوح. |
Cette étude financière doit s'effectuer dans le cadre d'un dialogue franc et ouvert visant en dernier ressort à doter l'Organisation des ressources nécessaires pour s'acquitter au mieux de ses fonctions. | UN | ويجب أن يجري الاستعراض المالي في سياق حوار صريح ومفتوح يسـتهدف في النــهاية تــزويد المنـظمة بالموارد اللازمة لتمكينها من أداء وظائفها بأقصى درجة من الفعالية. |
Il se félicite en outre de la présence d'une délégation de haut niveau et représentative, qui a contribué à l'instauration d'un dialogue franc et ouvert et a permis de mieux comprendre le processus de mise en œuvre de la Convention. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح حضور وفد رفيع المستوى شمل ممثلين عن قطاعات عديدة، ومشاركته في حوار صريح ومفتوح وفي تحسين فهم الإجراءات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Toutes les parties concernées gagneraient à engager un dialogue franc et ouvert sur les questions relatives aux réfugiés avec les organisations internationales compétentes, notamment le HCR. | UN | وقالت إن إجراء حوار صريح ومفتوح بشأن مسائل اللاجئين مع المنظمات الدولية المختصة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، إنما هو في صالح جميع الأطراف المعنية. |
17. La structure de la journée de débat a été conçue dans le souci de permettre aux participants d'échanger leurs vues au cours d'un dialogue franc et ouvert. | UN | 17- ويتوخى من ترتيبات يوم المناقشة أن تتيح للمشاركين تبادل آرائهم في سياق حوار صريح ومفتوح. |
10. La structure de la journée de débat général a été conçue dans le souci de permettre aux participants d'échanger leurs vues au cours d'un dialogue franc et ouvert. | UN | 10- ويراد من شكل تنظيم يوم المناقشة العامة تمكين المشاركين من تبادل الآراء في إطار حوار صريح ومفتوح. |
19. La structure de la journée de débat a été conçue dans le souci de permettre aux participants d'échanger leurs vues au cours d'un dialogue franc et ouvert. | UN | 19- والغرض من يوم المناقشة هو السماح للمشاركين بتبادل الآراء في حوار صريح ومفتوح. |
17. La structure de la journée de débat a été conçue dans le souci de permettre aux participants d'échanger leurs vues au cours d'un dialogue franc et ouvert. | UN | 17- والغرض من يوم المناقشة هو السماح للمشاركين بتبادل الآراء في إطار حوار صريح ومفتوح. |
15. La structure de la journée de débat a été conçue dans le souci de permettre aux participants d'échanger leurs vues au cours d'un dialogue franc et ouvert. | UN | 15- ويتوخى من ترتيبات يوم المناقشة أن تتيح للمشاركين تبادل آرائهم في سياق حوار صريح ومفتوح. |
10. La structure de la journée de débat général a été conçue dans le souci de permettre aux participants d'échanger leurs vues au cours d'un dialogue franc et ouvert. | UN | 10- ويراد من شكل تنظيم يوم المناقشة العامة تمكين المشاركين من تبادل الآراء في إطار حوار صريح ومفتوح. |
2. Le Comité accueille avec satisfaction le cinquième rapport périodique de l'État partie et la présence d'une délégation de haut niveau composée d'un certain nombre de représentants des différents ministères de l'État partie, ce qui a permis la tenue d'un dialogue franc et ouvert. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الخامس للدولة الطرف وبحضور الوفد الذي ضمّ عددا من الممثلين عن مختلف الوزارات ومكّن من إجراء حوار صريح ومفتوح. |
L'Union européenne est prête à discuter de ces situations dans un dialogue franc et ouvert avec les États concernés, et continuera de rechercher un large soutien interrégional auprès de l'Assemblée générale. | UN | 25 - ومضى قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يرغب في مناقشة تلك الحالات في حوار صريح ومفتوح مع الدول المعنية، وسيواصل التماس الحصول على دعم واسع وإقليمي في الجمعية العامة. |
Une délégation a insisté sur la nécessité de consolider le cadre dans lequel est conçu l'Espace commun, soulignant que celui-ci devrait permettre un dialogue franc et ouvert transcendant les plaintes et les arguments afin de répondre aux attentes et de combler le fossé entre les gouvernements et les organisations de la société civile. | UN | وشدد أحد المندوبين على ضرورة توطيد الإطار الذي يعقد فيه الحيز المشترك، وأكد أنه يجب أن يقدم حوار صريح ومفتوح يتجاوز المجادلات والشكاوى، بغية الوفاء بالتوقعات المتعلقة بتجسير الفجوة بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني. |
145. Le Comité accueille avec satisfaction le cinquième rapport périodique de l'État partie et la présence d'une délégation de haut niveau composée d'un certain nombre de représentants des différents ministères de l'État partie, ce qui a permis la tenue d'un dialogue franc et ouvert. | UN | 145- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الخامس للدولة الطرف وبحضور وفد يضم عددا من الممثلين عن مختلف الوزارات، الأمر الذي مكّن من إجراء حوار صريح ومفتوح. |