ويكيبيديا

    "حوار نشط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un dialogue actif
        
    • rapport suivi
        
    • concertation active
        
    • échanger activement
        
    • un dialogue dynamique
        
    Les services de conférence ont poursuivi un dialogue actif qui a permis d'améliorer l'utilisation des services dans le monde entier. UN وواصلت خدمات المؤتمرات بالفعل إقامة حوار نشط أدى إلى تحسين الاستفادة في جميع أنحاء العالم.
    La délégation japonaise attache du prix à un dialogue actif entre les État Membres et le Secrétariat de manière à faciliter la coordination. UN وأشار إلى اﻷهمية التي يعلقها وفد بلده على قيام حوار نشط بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة بغية تسهيل التنسيق.
    Elle met en œuvre une stratégie d'engagement, notamment en prônant un dialogue actif en tant qu'actionnaire. UN وتتبع في ذلك استراتيجية قائمة على المشاركة تتمثل في السعي إلى إقامة حوار نشط مع المساهمين في الشركات.
    Le Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence est en rapport suivi avec les secrétariats techniques de tous les organes ayant leur siège à New York. UN تشارك إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات في حوار نشط مع اﻷمانات الفنية لجميع الهيئات الموجودة في نيويورك.
    Une concertation active a lieu entre les gouvernements et les institutions sur la base de mandats respectifs en vue d’intégrer les objectifs des conférences. UN ويجري حوار نشط بين الحكومات وكل وكالة من الوكالات على أساس ولاية كل منها ﻹضفاء الطابع الوطني على أهداف المؤتمر.
    Il est donc nécessaire d'inciter la société civile, en particulier les jeunes, à participer davantage à la formulation des politiques publiques et à échanger activement avec les pouvoirs publics. UN لذلك تدعو الحاجة إلى تعزيز مشاركة المجتمع المدني على نحو أكبر، ولا سيما الشباب، في صياغة السياسات العامة وإجراء حوار نشط مع الحكومات.
    Le Gouvernement mène un dialogue actif avec les organisations et associations de minorités nationales par l'intermédiaire de son conseil consultatif. UN وتشارك الحكومة في حوار نشط مع منظمات ورابطات الأقليات القومية عن طريق الهيئة الاستشارية للحكومة.
    On a fait observer qu'un dialogue actif et fructueux s'était établi entre les États examinés, les experts désignés par les États concernés et le Secrétariat. UN ولوحظ وجود حوار نشط ومثمر بين الدول الخاضعة للاستعراض والخبراء الذين عينتهم الدول المعنية والأمانة.
    L'accent était mis sur l'importance d'un dialogue actif entre le pays examiné et les experts. UN وقد شُدّد على أهمية إجراء حوار نشط بين البلد قيد الاستعراض والخبراء.
    Certains avaient entamé un dialogue actif avec les experts et le Secrétariat sur un certain nombre de questions. UN وقد شرعت البلدان في إجراء حوار نشط مع الخبراء والأمانة بشأن طائفة من المسائل.
    Ils devraient engager un dialogue actif avec le pays examiné et ses experts nationaux et réclamer, le cas échéant, des renseignements complémentaires. UN وينبغي أن يدخلوا في حوار نشط مع البلد الخاضع للاستعراض وخبرائه الوطنيين ويطلبوا معلومات إضافية عند الضرورة.
    Ils devraient engager un dialogue actif avec le pays examiné et ses experts nationaux et demander, le cas échéant, des renseignements complémentaires. UN وينبغي أن يدخلوا في حوار نشط مع البلد الخاضع للاستعراض وخبرائه الوطنيين ويطلبوا معلومات إضافية عند الضرورة.
    Les pays avaient entamé un dialogue actif avec les experts ainsi qu'avec le secrétariat au sujet d'une large gamme de questions. UN وشاركت البلدان في حوار نشط مع الخبراء ومع الأمانة حول مجموعة من المسائل.
    Au niveau sous-régional, les Fidji s'efforceront d'engager un dialogue actif avec leurs voisins pour voir comment le secrétariat du Forum du Pacifique Sud pourrait être mieux à même de relever les défis que pose le Programme d'action. UN وعلـى المستــوى دون الاقليمي ستسعى فيجي الى الدخول مع جيرانها في حوار نشط لزيادة استكشاف السبل التي تمكن أمانة محفل جنوب المحيط الهادئ من الاستجابة للتحديات التي يفرضها عليهــا برنامج العمل.
    La délégation cubaine partage cette inquiétude et encourage le Comité et les Services de conférence à poursuivre un dialogue actif avec les présidents ou, selon le cas, les secrétariats des organes intergouvernementaux dont le taux d'utilisation est inférieur à l'objectif fixé. UN وفي هذا الصدد، يشجع وفدها لجنة المؤتمرات وأمانة مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم على إجراء حوار نشط مع رؤساء وأمانات الهيئات الحكومية الدولية التي لديها معاملات استفادة دون الرقم المرجعي.
    Par l'intermédiaire du bureau du HCR en Russie, un dialogue actif s'est instauré entre Moscou et Genève sur toutes les questions relatives au mandat du HCR dans le pays et à la coordination des activités. UN ومن خلال مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الاتحاد الروسي، فقد جرى حوار نشط بين موسكو وجنيف بشأن جميع المسائل المتصلة بولاية المفوضية في ذلك البلد وتنسيق اﻷنشطة.
    Elle a préconisé l'emploi de techniques préventives qui ont permis d'instaurer un dialogue actif avec les autorités et les autres principales forces politiques à l'échelon national. UN وقد أكثر العنصر المدني من استخدام اﻷساليب الوقائية، مما مكﱠن من إقامة حوار نشط مع السلطات وغيرها من القوى السياسية الرئيسية في البلد.
    Le Commissaire aux droits de l'homme recommande aux magistrats autrichiens d'entamer un dialogue actif avec la Cour sur ce thème et d'inviter des représentants de cet organe à participer à leurs séminaires de formation. UN وأوصى مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان القضاة بالانخراط في حوار نشط مع المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع من خلال دعوة ممثلين من المحكمة إلى المشاركة في الحلقات الدراسية.
    À cette fin, il mène un dialogue actif et constructif avec les organes créés en vertu d'instruments internationaux et créés par la Charte ainsi qu'avec les institutions spécialisées. UN ولهذا الغرض، يجري العمل على إقامة حوار نشط وبنّاء مع هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات، وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Le Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence est en rapport suivi avec les secrétariats techniques de tous les organes ayant leur siège à New York. UN تشارك إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات في حوار نشط مع اﻷمانات الفنية لجميع الهيئات الموجودة في نيويورك.
    Ces acteurs doivent donc engager une concertation active et jouer un rôle dynamique dans la mise en œuvre du Mécanisme d'évaluation intra-africaine et le NEPAD en général. UN وهناك بالتالي حاجة إلى انخراط هذه الجهات الفاعلة في حوار نشط وإلى قيامها بدور استباقي في تطبيق الآلية والشراكة الجديدة بوجه عام.
    Il est donc nécessaire d'inciter la société civile, en particulier les jeunes, à participer davantage à la formulation des politiques publiques et à échanger activement avec les pouvoirs publics. UN لذلك تدعو الحاجة إلى تعزيز مشاركة المجتمع المدني على نحو أكبر، ولا سيما الشباب، في صياغة السياسات العامة وإجراء حوار نشط مع الحكومات.
    un dialogue dynamique s’est instauré entre des parties ayant des points de vue différents. UN ويجري اﻵن حوار نشط بين مختلف الجهات الفاعلة ذات اﻵراء المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد