ويكيبيديا

    "حوالي سبع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • environ sept
        
    • près de sept
        
    • a sept
        
    • quelque sept
        
    Le deuxième témoin − le cousin du requérant − aurait reçu un coup violent derrière la tête quand il était incarcéré, ce qui lui a causé des troubles mentaux; il a passé environ sept années en prison. UN أما الشاهد الثاني، وهو ابن عم صاحب الشكوى، فيُدعى أنه تعرض لضربة عنيفة على مؤخرة الرأس أثناء احتجازه وقد أُصيب باختلال عقلي؛ وقد أمضى حوالي سبع سنوات في السجن.
    Le deuxième témoin − le cousin du requérant − aurait reçu un coup violent derrière la tête quand il était incarcéré, ce qui lui a causé des troubles mentaux; il a passé environ sept années en prison. UN أما الشاهد الثاني، وهو ابن عم صاحب الشكوى، فيُدعى أنه تعرض لضربة عنيفة على مؤخرة الرأس أثناء احتجازه وقد أُصيب باختلال عقلي؛ وقد أمضى حوالي سبع سنوات في السجن.
    Toutefois, la peine maximale est relativement courte, environ sept ans, et cela doit changer. UN بيد أنها أضافت أن العقوبة القصوى قصيرة نوعا ما، حوالي سبع سنوات فقط، وقالت إن ذلك ينبغي تغييره.
    Comme TOUS UNiS l'a indiqué dans une brochure, près de sept femmes sur dix dans le monde sont victimes de violences à un moment quelconque de leur vie. UN وعلى النحو المبين في صحيفة وقائع أعدتها حملة اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة، فإن حوالي سبع من كل عشر نساء في العالم يتعرضن للعنف في مرحلة من مراحل حياتهن.
    Dans certains cas, les demandes correspondantes ont été envoyées pour la première fois il y a sept ans. UN وفي بعض الحالات، كانت بعض الطلبات المذكورة قدمت للمرة الأولى قبل حوالي سبع سنوات خلت.
    Les deux hommes étaient originaires de Bakou et étaient arrivés à Mindjevan par l'Arménie quelque sept ans plus tôt. UN وكان أصل كلا الرجلين من باكو، وقد قدما إلى ميدزيفان (عن طريق أرمينيا) منذ حوالي سبع سنوات.
    Il nous a fallu environ sept ans de délibérations et d'efforts pour déboucher sur ce texte consensuel. UN لقد استمرت مداولاتنا للتوصل إلى نص توافقي حول هذه الاتفاقية حوالي سبع سنوات.
    Oui, il a enlevé sa première victime à Cobble Hill, il y a environ sept ans. Open Subtitles لقد قتل ضحيته الأُولى في من تل كابل قبل حوالي سبع سَنَوات
    Notre coroner a dit que le corps est là depuis environ sept heures. Open Subtitles قالَ قاضينا الجسمَ كَانَ عِنْدَهُ برودةَ حوالي سبع ساعاتِ.
    La nouvelle série de négociations commerciales globales qui a été lancée dans cette même ville il y a environ sept ans a été appelée cycle de Doha pour le développement. UN فالسلسلة الجديدة من المفاوضات التجارية العالمية، التي انطلقت من هذه المدينة ذاتها منذ حوالي سبع سنوات، سميت جولة الدوحة الإنمائية.
    Le principal élément - le lieu du massacre proprement dit - était contaminé avant l'arrivée des enquêteurs, environ sept heures après la fin du massacre. UN وقد عُبث بأهم الأدلة - وهو موقع المجزرة نفسه - قبل وصول المحققين إلى الموقع، بعد حوالي سبع ساعات من وقوع أعمال القتل.
    environ sept heures. Open Subtitles منذ حوالي سبع ساعات
    environ sept minutes par livre. Open Subtitles حوالي سبع دقائق لرطل من وزنك
    687. Il ressort des faits établis par la Mission que le 6 janvier 2006, vers 1 h 45, les forces israéliennes ont appelé chez lui M. Abu Askar pour l'aviser de l'imminence d'une attaque contre sa maison, qu'elles ont ensuite détruite, environ sept minutes plus tard, au moyen d'une frappe aérienne. UN 687- تشير الوقائع التي جمعتها البعثة إلى أن القوات الإسرائيلية اتصلت في حوالي الساعة 45/1 من صباح يوم 6 كانون الثاني/يناير 2009 بمنزل السيد أبو عسكر وأنذرته بوقوع غارة وشيكة على منزله، ثم قامت بالفعل بتدميره في غارة جوية شنتها بعد حوالي سبع دقائق.
    41. L'OMCT recommande au Gouvernement béninois de diffuser les textes législatifs internes applicables et les instruments internationaux pertinents auxquels le Bénin est partie dans les principales langues nationales (environ sept) et sur l'ensemble du territoire, et de les adresser notamment aux autorités politiques et administratives, aux maires et aux chefs de quartier et de village. UN 41- وأوصت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بأن تقوم حكومة بنن بتعميم القوانين ذات الصلة سواء الدولية أو الوطنية التي تكون بنن طرفاً فيها باللغات الوطنية الرئيسية (حوالي سبع لغات) وفي جميع أنحاء البلد ولا سيما على السلطات السياسية والإدارية وعلى العُمَدْ ورؤساء الأحياء السكنية والقرى(69).
    Il ne pouvait qu'être manifestement invraisemblable pour cet officier de police que M. Zardari autorise cette autopsie à son arrivée au Pakistan à la base aérienne de Chaklala, près de sept heures après la mort de sa femme et après que la dépouille mortelle de celle-ci eut été mise en bière et apportée à l'aéroport. UN وليس من الواقعي إطلاقا أن يتوقع رئيس شرطة المدينة من السيد زرداري أن يسمح بتشريح الجثة عند وصوله إلى قاعدة تشاكلالا الجوية في باكستان بعد حوالي سبع ساعات على وفاة زوجته وبعد أن وُضع جثمانها في نعش وأحضر إلى المطار.
    près de sept ans après sa création, la Direction exécutive traverse actuellement une période marquée par un important mouvement de personnel. Il en est résulté certaines contraintes, en raison de processus de sélection qui mobilisent énormément de ressources et durent plus longtemps que prévu. UN 31 - بعد حوالي سبع سنوات من العمل، تشهد المديرية التنفيذية حاليا معدلا مرتفعا لدوران الموظفين، مما فرض بعض الإجهاد، لأن إجراءات الاختيار مطوّلة وكثيفة الاستهلاك للموارد.
    Le conseil rappelle que l’auteur souffre de troubles post—traumatiques et que lorsqu’il a été prié de dire pour quelle raison le récit qu’il avait fait à l’Office national de l’immigration en 1997 différait de celui qu’il avait fait en 1990, l’auteur s’était écrié qu’il savait qu’il était important de répéter ce qu’il avait dit près de sept ans auparavant, mais qu’il ne pouvait tout simplement pas se souvenir de tous les détails. UN وتؤكد المحامية ثانية أن مقدم البلاغ يعاني من الاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمة. وأفادت بأنه حينما سئل مقدم البلاغ عن السبب في اﻹدلاء بإجابات مختلفة أمام المجلس الوطني للهجرة في عام ١٩٩٧ وأثناء إجراء التحقيق الدولي في عام ١٩٩٠، صرح أنه وإن كان يدرك أهمية تكرار ما قاله قبل حوالي سبع سنوات، فإنه لا يستطيع بكل بساطة أن يتذكر.
    Il y a sept ans, on m'a confié ma première affaire de meurtre-- Open Subtitles منذ حوالي سبع سنوات استلمت أول حالة قتل لي
    Avec la fin de la guerre froide, symbolisée de façon spectaculaire par l'effondrement du mur de Berlin il y a sept ans, l'humanité a essayé d'aborder les problèmes qui se posent au monde d'édifier un monde meilleur. UN فبإنتهاء الحرب الباردة، التي كان سقوط حائط برلين قبل حوالي سبع سنوات رمزا بليغا لها، سعى الجنس البشري إلى التصدي إلى المشاكل التي تواجه العالم محاولا جعله مكانا أفضل.
    Les deux hommes étaient originaires de Bakou et étaient arrivés à Mindjevan par l'Arménie quelque sept ans plus tôt. UN وكان أصل كلا الرجلين من باكو، وقد قدما إلى ميدزيفان (عن طريق أرمينيا) منذ حوالي سبع سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد