La situation est à peu près semblable en ce qui concerne les terrains situés à Santa María Tzejá (Ixcán), occupés illégalement depuis une dizaine d'années. | UN | وهناك وضع مماثل متعلق باﻷراضي الموجودة في سانتا ماريا تسيخا، إيكسكان، المحتلة بصورة غير شرعية منذ حوالي عشر سنوات. |
Il existe à l'heure actuelle une dizaine de stations de radio privée et une dizaine de journaux indépendants pour une population d'environ 1,88 million d'habitants. | UN | ويوجد حالياً حوالي عشر محطات إذاعية خاصة وحوالي عشر صحف مستقلة لسكان يبلغون حوالي 1.88 مليون شخص. |
Après cette attaque qui a duré une dizaine de minutes, d'après les témoins des faits, les assaillants sont retournés d'où ils étaient venus en direction de la Tanzanie. | UN | وعقب هذا الهجوم الذي استغرق حوالي عشر دقائق حسب إفادة الشهود، عاد المهاجمون من حيث جاءوا في اتجاه تنزانيا. |
Gacy et une douzaine d'autres tueurs en série - déjà libérés. | Open Subtitles | و حوالي عشر أو 15 من القتلة المتسلسلين الذين يجولون بالشوارع |
Les ressources affectées au Compte pour le développement, institué il y a une dizaine d'années pour régler un problème de négociation ponctuel, représentent une part négligeable des fonds alloués au développement. | UN | فحساب التنمية يمثل جانبا هامشيا من تمويل التنمية، حيث أنه أنشئ استجابة لمشكلة تفاوضية بعينها طرأت قبل حوالي عشر سنوات. |
Dans le cadre d'un programme en faveur des fillettes lancé au début de 1993 une dizaine d'écoles primaires pilotes ont été créées pour les fillettes dans le nord du pays. | UN | ونتيجة لذلك، تم إنشاء حوالي عشر مدارس ابتدائية نموذجية للبنات في الجزء الشمالي من البلد. |
e. Groupe de coordination de l'assistance humanitaire. une dizaine de rapports et notes sur les grandes questions et politiques humanitaires; | UN | ﻫ - الفريق العامل المعني بالاتصال لﻷغراض اﻹنسانية: تقديم حوالي عشر تقارير ومذكرات بشأن قضايا وسياسات إنسانية رئيسية؛ |
e. Groupe de coordination de l'assistance humanitaire. une dizaine de rapports et notes sur les grandes questions et politiques humanitaires; | UN | ﻫ - الفريق العامل المعني بالاتصال لﻷغراض اﻹنسانية: تقديم حوالي عشر تقارير ومذكرات بشأن قضايا وسياسات إنسانية رئيسية؛ |
Il a été chef de mission sur une dizaine de campagnes à la mer dans le cadre de l'extension du plateau continental, dans l'Atlantique, dans le Pacifique et dans l'océan Indien : | UN | وكان رئيس بعثة في حوالي عشر رحلات بحرية في نطاق توسيع الجرف القاري، في المحيط الأطلسي، والمحيط الهادئ، والمحيط الهندي: |
MOKEKO: Existence d'une adduction d'eau privée avec une dizaine de bornes fontaines et des forages villageois. | UN | موكيكو: توجد محطة خاصة لتقريب المياه تضمُّ حوالي عشر حنفيات عامة وآباراً قروية. |
Il y a une dizaine d'années, je réalisais mon premier cocktail de caca. | Open Subtitles | أعتقد أنه قبل حوالي عشر سنوات اليوم أن كنت أفعله أول كوكتيل بو وأنت الآن أخذ زمام |
Non, ils vont vous libérer d'ici une dizaine de minutes. | Open Subtitles | كلا , ستدفئان طريقكما هناك بالخارج في حوالي عشر دقائق |
Nous étions une dizaine de femmes et trois enfants. Ils nous ont rassemblés. | UN | فجمعونا جميعا ، وكنا حوالي عشر نساء وثلاثة أطفال . |
C'est pourquoi, depuis une dizaine d'années, les pays en développement sont de plus en plus nombreux à adopter des mesures politiques en ce sens, marquant ainsi leur confiance dans le système commercial multilatéral. | UN | ولذلك فإن البلدان النامية أصبحت تتبنى بأعداد متزايدة ومنذ حوالي عشر سنوات تدابير سياسية في هذا الاتجاه، دالة بذلك على ثقتها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
20. Depuis une dizaine d'années, le mouvement associatif a connu un grand essor en Algérie, en particulier en matière de protection des intérêts de l'enfant. | UN | ٠٢- ومنذ حوالي عشر سنوات، شهدت حركة الجمعيات اندفاعاً مهماً في الجزائر ولا سيما في مجال حماية مصالح الطفل. |
une dizaine de dépêches ont été envoyées chaque mois aux médias pour attirer leur attention sur une palette d'experts disposés à faire part de leurs points de vue et de leurs analyses sur les affaires du moment et des questions interculturelles potentiellement conflictuelles. | UN | وقد أرسلت حوالي عشر تنبيهات إلى وسائط الإعلام في كل شهر، للفت انتباه وسائط الإعلام إلى مجموعة من الخبراء المستعدين لمشاطرة آرائها وتحليلاتها للشؤون الراهنة وللمسائل الشاملة للثقافات التي يحتمل أن تؤدي إلى انقسام في الآراء. |
De plus, une douzaine de femmes auraient été exécutées à Bassorah par des extrémistes religieux qui cherchaient à imposer un code moral strict. | UN | وعلاوة على ذلك، أُبلغ عن مقتل حوالي عشر نساء في البصرة، على يد ما يُزعم أنهم متشددون دينيون يريدون فرض قواعد سلوك أخلاقي صارمة. |
Oui, mais il y a eu une étude, il y a dix ans, où une ponction lombaire a été faite pour drainer l'excès de fluide. | Open Subtitles | نعم ,لكن كان هناك دراسة قبل حوالي عشر سنوات في وهو أدخال أنبوب الى الحبل الشوكي لتصريف السائل الفائض منه |
Donc il y a environ dix ans il a lancé le site web: | Open Subtitles | لذا قبل حوالي عشر سنوات بدأ موقعاً إلكترونياً. |
Cette semaine, j'ai reçu au moins dix coups de fil de gens demandant d'où je tenais mes infos. | Open Subtitles | ولكن لا بد لي من ان اقول لكم، في الأسبوع الماضي، لقد حصلت على حوالي عشر مكالمات هاتفية من الناس يريد أن يعرف مكاني الحصول على المعلومات الخاصة بي. |
maintenant tu sais comment je me sens, à peu près, dix fois par jour. | Open Subtitles | الأن تعرف كيف أشعر حوالي عشر مرات باليوم |