Écoute, je t'ai demander une centaine de fois si ça te gênais qu'il soit là et tu as toujours dit que ça te dérangeais pas. | Open Subtitles | نظرة، وأنا طلبت منك حوالي مائة مرة إذا كونه هنا جعل كنت غير مريح، وكنت أبقى قائلا كنت باردة معها. |
Depuis 1980, une centaine de Hadji se rendent chaque année à La Mecque. | UN | ومنذ عام ٠٨٩١، يتوجه حوالي مائة حاج إلى مكة المكرمة في كل سنة. |
une centaine de personnes ont péri depuis que l'OTAN a lancé un ultimatum à l'agresseur. | UN | ولقد قتل منذ أن أصدر الحلف انذاره النهائي الى المعتدي حوالي مائة شخص. |
L'OUzOI compte une centaine de filiales qui emploient des personnes handicapées. | UN | وتؤدي ضمن نظام الجمعية حوالي مائة وحدة فرعية وظائفها، وفي تلك الوحدات يعمل مائة معوق. |
v) d'une centaine de journaux et la presse en ligne qui compte une vingtaine de sites. | UN | حوالي مائة صحيفة مكتوبة إضافة إلى حوالي عشرين موقعاً صحفياً على شبكة الإنترنت. |
une centaine de personnes avaient été arrêtées et transportées au poste de police de Comayagua. | UN | وجرى اعتقال حوالي مائة شخص وأخذهم إلى مخفر الشرطة في كومايوغا. |
Ont aussi été adoptés une centaine de textes importants, dont le Code civil de 1995. | UN | كما تم اعتماد حوالي مائة نص ذي أهمية، من بينها القانون المدني لعام 1995. |
iii) Conférences de presse. une centaine de communiqués de presse et environ 80 conférences de presse; | UN | `3 ' المؤتمرات الصحفية: حوالي مائة منشور صحفي و 80 مؤتمرا صحفيا؛ |
Ont participé à la réunion près d'une centaine de participants de 27 pays. | UN | وحضر الاجتماع حوالي مائة مشارك من 27 بلداً. |
Dans l'intervalle, une centaine d'autres suspects ont été mis en détention, 16 d'entre eux étant inculpés. | UN | 4 - وفي الوقت نفسه تم لغاية الآن احتجاز حوالي مائة مشتبه فيهم ووجهت اتهامات إلى 16 منهم. |
Pendant la seule année 1994, une centaine de personnes ont été exécutées en public par un peloton d’exécution. | UN | ففي عام ٤٩٩١ وحده، أُعدم علناً حوالي مائة شخص رمياً برصاص فيالق اﻹعدام. |
Le nombre total des fonctionnaires administrant l'Université s'élève à une centaine de personnes. | UN | وتتألف الهياكل اﻹدارية للجامعة حاليا من حوالي مائة عضو. |
une centaine d'entre-elles a adhéré à la Charte européenne pour l'égalité des femmes et des hommes dans la vie locale. | UN | وقد انضم حوالي مائة من هذه الجماعات إلى الميثاق الأوروبي للمساواة بين المرأة والرجل في الحياة المحلية. |
Une première unité d'une centaine de militants < < travaillait > > activement pendant une heure et demie-deux heures, puis allait se reposer et était remplacée par une autre unité. | UN | وتبين أن حوالي مائة مقاتل يعملون بنشاط لساعتين من الزمن، ثم تحل محلهم وحدة أخرى. |
En revanche, les immigrants en situation irrégulière posent des difficultés car, tous les jours, ils sont une centaine à entrer illégalement dans le pays. | UN | وفي المقابل، يمثل المهاجرون غير الشرعيين مشكلة، لأن حوالي مائة منهم يدخلون البلد كل يوم بطريقة غير قانونية. |
une centaine d'associations sont regroupées au sein du Collectif des Organisations pour les Personnes Handicapées (COPH). | UN | وتتجمع حوالي مائة جمعية داخل مجموعة منظمات الأشخاص المعوقين. |
Il y a une centaine de flics de l'autre côté de cette porte prêts à te tuer encore une fois. | Open Subtitles | هناك حوالي مائة رجال الشرطة على الجانب الآخر من هذا الباب على استعداد لقتلك في جميع أنحاء مرة أخرى. |
Deux jours, 19 appels, une centaine de messages, et tu m'ignores ? | Open Subtitles | يومين و 19 مكالمات هاتفية، حوالي مائة الرسائل النصية، و كنت مجرد تجاهل لي؟ |
une centaine de prisonniers. Les autres sont morts. | Open Subtitles | حوالي مائة أو أكثر سُجناء و الباقي ميتين |
près de cent pays, pour la plupart des pays en développement, disposent d'un potentiel géothermique considérable et pourraient s'inspirer du modèle islandais dans ce domaine. | UN | ولدى حوالي مائة بلد تقريبا، معظمها بلدان نامية، إمكانيات كبيرة من الطاقة الحرارية الأرضية. |